ويكيبيديا

    "des travaux des organes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعمال الهيئات
        
    • أعمال هيئات
        
    • عمل الهيئات
        
    • دورات الهيئات
        
    • لعمل الهيئات
        
    • عمل هيئات
        
    • بعمل هيئات
        
    • لأعمال الهيئات
        
    • بعمل الهيئات
        
    • لعمل هيئات
        
    • تقوم به الهيئات
        
    • أعمال الأجهزة
        
    • في عمل الأجهزة
        
    • بعمل هذه الهيئات
        
    Informatisation des travaux des organes créés en vertu d'instruments internationaux UN حوسبة أعمال الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان
    Par ailleurs, elle engage les États à tirer parti des travaux des organes conventionnels, notamment de leurs capacités de prévention. UN وحثت الدول من ناحية أخرى على الاستفادة من أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات، ولا سيما من قدرتها على المنع.
    Un organe de surveillance qui aurait exclusivement vocation à encourager la coopération au stade du suivi des travaux des organes conventionnels contribuerait fortement à cet objectif. UN وسيتعزز هذا الهدف إلى حد كبير بإنشاء هيئة رصد تخصص كامل مواردها لتشجيع التعاون خلال مراحل متابعة أعمال هيئات المعاهدات.
    Ce cadre devrait s'inspirer des travaux des organes conventionnels et des procédures spéciales; UN وينبغي أن يستند هذا الإطار إلى عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات والإجراءات الخاصة؛
    4. Est consciente de l'importance que revêtent les réunions de groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres pour le bon déroulement des travaux des organes intergouvernementaux, et prie le Secrétaire général de veiller à satisfaire dans la mesure du possible toutes les demandes de services de conférence occasionnées par ces réunions; UN 4 - تقر بأهمية اجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء في سير دورات الهيئات الحكومية الدولية بطريقة سلسة، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل، قدر الإمكان، تلبية جميع طلبات توفير خدمات المؤتمرات لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء؛
    La Conférence devrait également se prononcer sur l'orientation future des travaux des organes intergouvernementaux de la CNUCED. UN كما سيبت المؤتمر في التوجه المقبل لعمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد.
    Il faut trouver une solution à ce problème si l'on veut entretenir la dynamique des travaux des organes conventionnels. UN ويجب إيجاد حل لهذه المشكلة إذا أردنا الحفاظ على زخم عمل هيئات المعاهدات.
    Les lettres d'information trimestrielles sont envoyées aux États Membres, aux partenaires des Nations Unies, aux institutions nationales de défense des droits de l'homme et aux organisations de la société civile, tandis que les bulletins hebdomadaires électroniques tiennent ceux qui y sont abonnés partout dans le monde au courant des travaux des organes conventionnels. UN وتُقدم النشرات الفصلية إلى الدول الأعضاء وشركاء الأمم المتحدة والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنظمات المجتمع المدني، أما بيانات المستجدات الأسبوعية فالغرض منها هو إبقاء المسجلين فيها إلكترونياً في جميع أنحاء العالم على اطلاع دائم بعمل هيئات المعاهدات.
    Cette pratique entraîne une politisation extrême des travaux des organes chargés des droits de l'homme et ne sert nullement la cause annoncée. UN وأضاف أن تلك الممارسة تؤدي إلى التسييس إلى أقصى حد لأعمال الهيئات المكلفة بحقوق الإنسان، ولاتخدم البتّة القضية المعلنة.
    Les présidents ont examiné la question du suivi des recommandations de la vingt et unième réunion, ainsi que les nouveaux éléments des travaux des organes conventionnels. UN ونظر الرؤساء في متابعة توصيات الاجتماع الحادي والعشرين واستعرضوا التطورات المتصلة بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    À cette fin, il faudrait insister davantage sur la cohérence des travaux des organes intergouvernementaux, la création de partenariats et le renforcement de la participation des parties prenantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي التأكيد بشكل أكبر على تشجيع الترابط في أعمال الهيئات الحكومية الدولية، وتبني الشراكات، ودعم مشاركة أصحاب المصالح المتعددين.
    Questions découlant des travaux des organes subsidiaires qui appellent une décision de la Commission UN المسائل الناجمـة عن أعمال الهيئات الفرعيـة التي تتطلب من اللجنة اتخاذ قرار بشأنها
    Le débat a porté principalement sur la coordination des travaux des organes conventionnels. UN وتطرق النقاش بوجه خاص إلى مسألة تنسيق أعمال هيئات المعاهدات.
    Il est en train d'établir un rapport sur la coordination et l'harmonisation des travaux des organes de contrôle et apprécierait que les délégations lui fassent des suggestions à cet égard. UN وتقوم الوحدة في الوقت الراهن بإعداد تقرير عن تنسيق ومواءمة أعمال هيئات المراقبة، وستحظى بتقديرها أي اقتراحات تقدمها الوفود في هذا الصدد.
    Selon lui, la pluralité linguistique devait donc aussi être garantie, à toutes les étapes des travaux des organes conventionnels. UN وبالتالي فإنها ترى أنه ينبغي أيضاً ضمان التعددية اللغوية في جميع مراحل عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Diffusion des travaux des organes conventionnels UN نشر عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان
    5. Reconnaît l'importance des réunions des groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres pour le bon déroulement des travaux des organes intergouvernementaux, et prie le Secrétaire général de veiller à satisfaire dans la mesure du possible toutes les demandes de services de conférence occasionnées par ces réunions; UN 5 - تقر بأهمية اجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء بالنسبة لسلاسة العمل أثناء دورات الهيئات الحكومية الدولية وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل، قدر الإمكان، الوفاء بطلبات خدمات الاجتماعات للمجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء؛
    6. Est consciente de l'importance que revêtent les réunions des groupes régionaux et autres grands groupes d'États Membres pour le bon déroulement des travaux des organes intergouvernementaux et prie le Secrétaire général de veiller à satisfaire, dans la mesure du possible, toutes les demandes de services de conférence occasionnées par ces réunions; UN 6 - تقر بأهمية اجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء بالنسبة لسلاسة سير العمل أثناء دورات الهيئات الحكومية الدولية، وتطلب إلى الأمين العام أن يكفل، قدر الإمكان، الوفاء بجميع طلبات خدمات الاجتماعات للمجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء؛
    La Conférence devrait également se prononcer sur l'orientation future des travaux des organes intergouvernementaux de la CNUCED. UN كما سيبت المؤتمر في التوجه المقبل لعمل الهيئات الحكومية الدولية التابعة لﻷونكتاد.
    RESULTATS des travaux des organes DE SESSION ET DES REUNIONS MINISTERIELLES UN محصلة عمل هيئات الدورة التي شكلها المؤتمر
    e) Renforcement de la coopération avec les acteurs compétents à tous les niveaux pour ce qui est des travaux des organes conventionnels, dans le respect de leurs méthodes de travail et de leurs mandats UN (هـ) تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات فيما يتعلق بعمل هيئات المعاهدات، بما يتفق مع أساليب عمل تلك الهيئات وولاياتها
    La Division et le Haut-Commissariat coopéreront et échangeront des informations à l'appui des travaux des organes conventionnels et de l'intégration d'une perspective sexospécifique dans ces travaux. UN وستتعاون الشعبة مع المفوضية وتتبادل معها المعلومات ذات الصلة، دعما لأعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ولتحسين تعميم مراعاة المنظورات الجنسانية في أعمالها.
    d) Renforcement de la coopération établie avec toutes les parties prenantes compétentes pour ce qui est des travaux des organes conventionnels UN (د) تعزيز التعاون مع أصحاب المصلحة المعنيين على جميع المستويات فيما يتعلق بعمل الهيئات المنشأة بمعاهدات،
    Il faudra également augmenter les effectifs, pour assurer la tenue des réunions supplémentaires et pour faire en sorte que la Division des traités relatifs aux droits de l'homme dispose des moyens nécessaires à l'appui des travaux des organes conventionnels. UN وسيلزم أيضا توفير عدد إضافي من الموظفين في إطار الاجتماعات الإضافية، وكذلك لمعالجة النقص الحالي في عدد الموظفين في شعبة معاهدات حقوق الإنسان، ليكون متسقا مع الاحتياجات الفعلية الضرورية لتقديم الدعم اللازم لعمل هيئات المعاهدات.
    De l'avis d'un autre intervenant, malgré l'importance des travaux des organes subsidiaires, les membres avaient peu abordé le point de l'ordre du jour qui s'y rapportait. UN وأضاف متكلم آخر أنه على الرغم من أهمية العمل الذي تقوم به الهيئات الفرعية، فإن الأعضاء لم يستفيدوا كثيراً من بنود جدول الأعمال بشأن الهيئات الفرعية.
    - Il conviendrait de mettre en place un mécanisme permettant aux États Membres dont les intérêts sont particulièrement affectés de se faire entendre à leur demande lors de séances privées du Conseil, ainsi que dans le cadre des travaux des organes subsidiaires; UN إنشاء آلية لضمان الاستماع إلى الدول الأعضاء التي تتأثر مصالحها بصفة خاصة وذلك في الجلسات الخاصة للمجلس وكذا في أعمال الأجهزة الفرعية.
    :: Des moyens d'accroître également l'efficacité et la transparence des travaux des organes subsidiaires, en particulier les comités des sanctions, et de renforcer leurs échanges, pour donner suite aux recommandations de l'ancien Groupe de travail officieux du Conseil de sécurité sur les questions générales relatives aux sanctions. UN :: السبل الكفيلة بزيادة الشفافية والتفاعل والكفاءة أيضا في عمل الأجهزة الفرعية، ولا سيما لجنة الجزاءات، تنفيذا لتوصيات الفريق العامل غير الرسمي التابع للمجلس والمعني بالمسائل العامة المتعلقة بالجزاءات().
    La Division contribuera aux préparatifs et à la conduite de la dix-neuvième réunion des présidents des organes conventionnels de la sixième réunion intercomités et des réunions spéciales qui pourraient se tenir en 2007 dans le cadre des travaux des organes créés en vertu de traités. UN 24 - وستساهم الشعبة في التحضير للاجتماع التاسع عشر لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان والاجتماع السادس المشترك بين اللجان وإدارتهما، وأية اجتماعات مخصصة قد تنعقد في عام 2007 فيما يتصل بعمل هذه الهيئات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد