ويكيبيديا

    "des travaux du tribunal" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • أعمال المحكمة
        
    • عمل المحكمة
        
    • لعمل المحكمة
        
    • عمليات المحكمة
        
    • وضعتها المحكمة
        
    • المحكمة أعمالها
        
    • لأعمال المحكمة
        
    • المحكمة لعملها
        
    • أداء المحكمة
        
    • عمل هيئة
        
    • تنجز المحكمة عملها
        
    Une fois le statut adopté, le Comité remplira des fonctions importantes relatives à l'exécution des travaux du Tribunal. UN وعقب اعتماد النظام اﻷساسي تتولى اللجنة أداء وظائف هامة في التعجيل بخطى أعمال المحكمة.
    Cet appui reste capital pour la suite des travaux du Tribunal international. UN وسيظل هذا الدعم حاسما للمضي قدما في أعمال المحكمة.
    Ces centres étaient également importants pour préserver l'héritage du Tribunal en Serbie où l'image de l'ONU avait souffert du fait de la perception négative des travaux du Tribunal. UN وهي ترى أيضاً أن مراكز المعلومات مهمة لتأمين تركة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في صربيا، حيث أضيرت صورة الأمم المتحدة بسبب النظرة السلبية إلى عمل المحكمة.
    Avant d'évoquer les questions spécifiques de coopération entre mon gouvernement et le Tribunal pour l'ex-Yougoslavie, je voudrais mentionner brièvement un aspect des travaux du Tribunal, qui n'est pas souvent souligné mais qui mérite notre attention. UN وقبل أن أنتقل إلى قضايا محددة للتعاون بين حكومة بلدي والمحكمة الجنائية الدولية، أود أن أشير بإيجاز إلى جانب معين من عمل المحكمة لا تسلط عليه الأضواء عادة وإن كان يستحق الاهتمام.
    Je vais maintenant donner un aperçu des travaux du Tribunal pendant la période considérée, en commençant par les Chambres. UN انتقل الآن إلى الجوانب المحددة لعمل المحكمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مبتدئا أولا بالدوائر.
    On prévoit que le projet de budget pour l'exercice biennal 2006-2007 traitera d'un certain nombre de questions se rapportant à l'achèvement des travaux du Tribunal. UN ومن المتوقع أن تحدد ميزانية فترة السنتين 2006 - 2007 عددا من المسائل المتصلة بإنهاء عمليات المحكمة.
    La République de Serbie est favorable à la Stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) établie dans les résolutions 1503 et 1534 du Conseil de sécurité. UN تؤيد جمهورية صربيا الفكرة الواردة في استراتيجية الإنجاز التي وضعتها المحكمة الجنائية الدولية، استنادا إلى قراري مجلس الأمن 1503 و 1534.
    Le Comité consultatif note que la nomination de juges ad litem supplémentaires est un moyen de réduire le temps prévu pour l'achèvement des travaux du Tribunal. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن تعيين قضاة مخصصين إضافيين وسيلة لتقصير المدة الزمنية المتوقعة للانتهاء من أعمال المحكمة.
    À notre avis, le succès des travaux du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie est important pour la stabilité dans la région. UN وفي رأينا أن نجاح أعمال المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة سيكون أمرا هاما من أجل تحقيق الاستقرار في المنطقة.
    Cet appui restera capital pour la suite des travaux du Tribunal. UN وسيظل الدعم الذي تقدمه حاسم الأهمية مع تقدم أعمال المحكمة.
    Je demande instamment à l'Assemblée générale de ne pas négliger l'incidence que ces départs peuvent avoir sur l'achèvement, dans les délais prévus, des travaux du Tribunal. UN وأحث الجمعية العامة على ألا تغض الطرف عن أثر مغادرة الموظفين لنا على إنجاز أعمال المحكمة الدولية في الوقت المحدد لها.
    Une telle situation risquerait d'affecter l'achèvement rapide et efficace des travaux du Tribunal international. UN وليست هذه حالة مؤاتية لإنجاز أعمال المحكمة بطريقة تتسم بالكفاءة وحسن التوقيت.
    Le rapport fournit un aperçu complet des travaux du Tribunal ainsi que des difficultés qu'il rencontre. UN ويقدم التقرير استعراضا عاما لسير عمل المحكمة فضلا عن الصعوبات التي واجهتها.
    Les critiques formulées à l'occasion concernant certains aspects des travaux du Tribunal international n'avaient pas pour objectif d'entraver le fonctionnement de ce dernier. UN ولم يكن الهدف من النقد الموجه بين الحين واﻵخر بشأن بعض جوانب عمل المحكمة الدولية هو تعطيل عمل المحكمة.
    L'expérience tirée à ce jour des travaux du Tribunal est également un pas vers la création d'une cour pénale internationale. UN والخبرة المستفادة حتى اﻵن من عمل المحكمة تمثل أيضا خطوة صوب إنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    Elle souligne en outre l'importance des travaux du Tribunal et demande que l'appui et les ressources nécessaires soient dégagés afin de lui permettre de poursuivre ses travaux. UN وأكدت على أهمية عمل المحكمة وطلبت ضرورة توفير جميع ما يلزمها من موارد ودعم لتمكينها من مواصلة أعمالها.
    Le développement du potentiel permettra également de garantir la transmission d'un héritage durable des travaux du Tribunal. UN وسيكفل بناء القدرات أيضا إرثا مستداما لعمل المحكمة الدولية.
    Nous pensons que le coût initial de la préparation des travaux du Tribunal devrait être couvert par le budget de l'Organisation des Nations Unies. UN ونرى أن التكلفة البدئية لﻷعمال التحضيرية لعمل المحكمة ينبغي أن تتكفل بها ميزانية اﻷمم المتحدة.
    14. Dès le début des travaux du Tribunal international, on a compté sur les États Membres pour mettre à la disposition du Procureur le personnel dont il a besoin pour s'acquitter du mandat que lui assigne le Statut du Tribunal. UN ٤١ - منذ بداية عمليات المحكمة الدولية، كان الاعتماد موضوعا على المساعدة التي يوفرها عدد من الموظفين المعارين دون مقابل من فرادى الدول اﻷعضاء للمساعدة في أداء ولاية المدعي العام بموجب النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Une bonne collaboration entre les États Membres et le Tribunal reste essentielle pour le succès de la Stratégie d'achèvement des travaux du Tribunal. UN 72 - لا يزال التعاون الكفؤ بين الدول الأعضاء والمحكمة عنصراً أساسياً لنجاح استراتيجية الإنجاز، التي وضعتها المحكمة لنفسها.
    Cet appui reste capital pour la poursuite des travaux du Tribunal. UN وسيظل هذا الدعم حاسما إلى أن تتم المحكمة أعمالها.
    Le calendrier des travaux du Tribunal devrait aussi être plus étroitement coordonné avec les activités des organisations internationales et régionales. UN وقال إنه ينبغي أيضا تنسيق الجدول الزمني لأعمال المحكمة على نحو أوثق مع أنشطة المنظمات الدولية والإقليمية.
    Leur appui reste capital pour la poursuite des travaux du Tribunal. UN وسيبقى هذا الدعم أساسيا إلى حين إتمام المحكمة لعملها.
    Voici quelques-uns des domaines des travaux du Tribunal dans lesquels on a enregistré certaines insuffisances, et qui pourraient retenir notre attention. UN وفي ما يلي بعض الميادين التي برزت فيها عيوب في أداء المحكمة والتي تحتاج إلى عناية.
    Les parties au différend facilitent le déroulement des travaux du Tribunal arbitral et, en particulier, utilisent tous les moyens à leur disposition pour : UN ييسر طرفا المنازعة عمل هيئة التحكيم ويقومان، بوجه خاص، وباستخدام جميع الوسائل الموجودة تحت تصرفهما، بما يلي:
    Leur appui reste capital pour la poursuite des travaux du Tribunal. UN ولا بد من هذا الدعم فيما تنجز المحكمة عملها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد