:: Ouverture des tribunaux de première instance d'Abéché, d'Iriba et de Biltine en vue de la tenue régulière d'audiences, notamment en ce qui concerne le circuit mobile | UN | :: بدء محاكم الدرجة الأولى في أبيشي وإريبا وبيلتين عقد جلسات استماع بصفة منتظمة، بما في ذلك الانتقال من محكمة إلى أخرى؛ |
Procureur de la République auprès des tribunaux de première instance de Ouidah et de Lokossa | UN | المدعي العام للجمهورية لدى محاكم الدرجة الأولى في أويدا ولوكوسا. |
9 réunions ont été tenues avec l'Institut judiciaire et l'École de formation de la Police nationale au sujet de la conception d'un programme d'études tenant compte de l'égalité des sexes destiné à la formation des magistrats et des nouvelles lois élargissant la compétence des tribunaux de première instance. | UN | عُقدت اجتماعات مع معهد القضاء وأكاديمية تدريب الشرطة الوطنية بشأن تصميم مناهج لتدريب القضاة حسب نوع الجنس وفي مراعاة للاعتبارات الجنسانية، وبشأن التشريعات الجديدة التي توسع نطاق اختصاص محاكم الصلح. |
Les affaires relevant du droit de la famille sont portées devant des magistrats spécialisés des tribunaux de première instance des districts, et les parties n'ont pas à être représentées par un conseil. | UN | وتعرض قضايا قانون الأسرة على قضاة خاصين في المحاكم الابتدائية للضواحي، ولا تحتاج الأطراف إلى محامين لتمثيلهم. |
5. L'Administrateur des Nations Unies créera des tribunaux de première instance et une cour d'appel dans chaque opstina incluse dans le district de Sarajevo. | UN | ٥ - ينشئ المدير اﻹداري لﻷمم المتحدة محاكم ابتدائية ومحكمة للاستئناف في كل منطقة أدرجت في مقاطعة سراييفو. |
Le pays compte 16 cours d'appels réparties par régions, ainsi que des tribunaux de première instance. | UN | كما توجد ست عشرة محكمة استئناف موزّعة على المحاكم فضلاً عن المحاكم الابتدائية. |
Il existe des tribunaux de première instance et leurs décisions peuvent être interjetées en appel devant la Cour d'appel administrative par une des parties ou par le Conseil des commissaires d'État; | UN | وتعتبر محاكم أول درجة إذ تستأنف أحكامها أمام محكمة القضاء الإداري سواء من الخصوم أو هيئة مفوضي الدولة. |
Cette cour entend les appels des jugements rendus par l'ensemble des tribunaux de première instance, notamment la Haute Cour, le Tribunal de district, le Tribunal de police et correctionnel, le Tribunal de grande instance, le Tribunal du travail, le Tribunal agricole et autres institutions similaires. | UN | وكان عملها يشمل النظر في طلبات الاستئناف الصادرة عن جميع الهيئات القضائية الابتدائية والمحاكم اﻷخرى مثل المحكمة العليا والمحاكم المحلية ومحاكم الصلح، والمحاكم الابتدائية، ومحاكم العمل، والمحاكم الزراعية وغيرها من المؤسسات المماثلة. |
Les compétences des tribunaux de première instance sont définies par la loi relative à cette juridiction. | UN | وتُمارس سلطات المحكمة الجزئية على النحو المنصوص عليه في قانون المحاكم الجزئية. |
Un cours de formation a été mis au point à l'intention des clercs des tribunaux de première instance. | UN | ووضعت في صيغتها النهائية دورة دراسية تدريبية للكتبة العاملين في محاكم الدرجة الأولى. |
L'âge de la retraite est de 60 ans pour les juges des tribunaux de première instance et 63 pour les juges des cours d'appel et de la Cour suprême. | UN | وتبلغ سن التقاعد 60 عاماً للقضاة في محاكم الدرجة الأولى و63 عاماً للقضاة في محاكم الاستئناف والمحكمة العليا. |
Il a intégré en 1958 le corps de la magistrature au sein duquel il a assumé de hautes charges de responsabilité, en particulier au niveau des tribunaux de première instance ou des cours d'appel | UN | 1958، عضو في السلطة القضائية، التي شغل فيها مناصب مسؤولية، ولا سيما في محاكم الدرجة الأولى ومحاكم الاستئناف |
Instances judiciaires : il s'agit des tribunaux de première instance, des cours d'appel et de la Cour de Cassation. | UN | القضاء العدلي: المحاكم العدلية هي محاكم الدرجة الأولى ومحاكم الاستئناف ومحكمة التمييز. |
Il existe une inspection de la magistrature, qui est présidée par un juge de la Cour suprême et dont sont membres les présidents des cours d'appel et de cassation ainsi que des tribunaux de première instance. | UN | وهناك هيئة للتفتيش على القضاء، يرأسها قاض من المحكمة العليا ويشترك في عضويتها رئيسا محكمتي الاستئناف والنقض ورؤساء محاكم الدرجة الأولى. |
Le pouvoir judiciaire avait poursuivi son programme de décentralisation en mettant en place des tribunaux de première instance dans toutes les régions, et établissait partout dans le pays des cours de cadis et des tribunaux pour mineurs, ainsi que de nouveaux tribunaux de grande instance en plus de ceux de Banjul, de Basse et de Brikama. | UN | وأضاف الوفد أن السلطة القضائية قد واصلت برنامج تكريس اللامركزية بإنشاء محاكم الصلح في جميع المناطق، وهي بصدد إنشاء محاكم شرعية ومحاكم للأطفال في جميع أنحاء البلد فضلاً عن إنشاء المزيد من المحاكم العليا بالإضافة إلى تلك الموجودة في بانجول وباس وبريكاما. |
134.109 Solliciter une assistance pour augmenter le nombre et la compétence des tribunaux de première instance afin de faire face aux nombreux problèmes juridiques rencontrés (Sierra Leone); | UN | 134-109 التماس المساعدة لزيادة عدد محاكم الصلح في البلد وتوسيع نطاق عملها لحل المشكلات القانونية الكثيرة التي تواجهه (سيراليون)؛ |
Depuis 2009, un code d'inculpation spécifique existe pour les mariages forcés dans la banque de données des parquets correctionnels des tribunaux de première instance. | UN | 318- ومنذ 2009، اعتمد رمز بياني خاص بتهمة الزواج القسري في قاعدة بيانات دوائر الادعاء في المحاكم الابتدائية. |
319. Actuellement, l'on compte une présidente de chambre, 16 femmes juges à la cour de cassation, 7 présidentes de chambre et 40 conseillères au niveau des cours d'appel, 2 présidentes et 19 vice-présidentes au niveau des tribunaux de première instance. | UN | 319 - وتوجد حاليا 16 قاضية رئيسات دوائر في محكمة النقض، و 7 رئيسات دوائر و 40 مستشارة في محاكم الاستئناف، ورئيستان و 19 نائبة رئيس في المحاكم الابتدائية. |
5. L'Administrateur de la Communauté européenne créera des tribunaux de première instance et une cour d'appel dans l'opstina de Mostar. | UN | ٥ - ينشئ المدير الاداري التابع للجماعة اﻷوروبية محاكم ابتدائية ومحكمة استئناف لناحية مدينة موستار. |
Le Haut Commissariat a à ce jour enregistré 92 jugements rendus par des tribunaux de première instance au Kosovo, mais ce nombre n'est nullement exhaustif et ne tient compte que des jugements dont le Haut Commissariat dispose. | UN | وحتى يومنا هذا، بلغ عدد ما سجلته مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان من القرارات الصادرة عن المحاكم الابتدائية في جميع أنحاء كوسوفو ٩٢ قرارا، ولكن هذا الرقم ليس بأي حال رقما شاملا، فهو لا يتناول إلا ملفات المحاكم المتاحة. |
Si les mineurs sont détenus avec des adultes et jugés par des tribunaux de première instance, tous les efforts visant à éviter que les mineurs ne soient traumatisés seraient vains. | UN | وقالت إن احتجاز اﻷحداث مع البالغين ومحاكمتهم أمام محاكم أول درجة سيؤدي إلى تبديد جميع الجهود المبذولة لتجنيبهم الضرر. |
Cette cour entend les appels des jugements rendus par l’ensemble des tribunaux de première instance, notamment la Haute Cour, le Tribunal de district, le Tribunal de police et correctionnel, le Tribunal de grande instance, le Tribunal du travail, le Tribunal agricole et autres institutions similaires. | UN | وكان عملها يشمل النظر في طلبات الاستئناف الصادرة عن جميع الهيئات القضائية الابتدائية والمحاكم اﻷخرى مثل المحكمة العليا والمحاكم المحلية ومحاكم الصلح، والمحاكم الابتدائية، ومحاكم العمل، والمحاكم الزراعية وغيرها من المؤسسات المماثلة. |
Des formulaires bilingues sont à présent utilisés au sein des tribunaux de première instance (Magistrates'Courts), des tribunaux de district (District Courts) et de la Haute Cour (High Court). | UN | ويجري اﻵن استخدام عرائض الاتهام باللغتين في المحاكم الجزئية والمحاكم المحلية والمحكمة العليا. |
L'appareil judiciaire de la Région se compose des tribunaux de première instance qui pourront être établis par les règlements de la Région, d'une cour d'appel, d'une cour d'appel en dernier ressort et d'un procureur public. | UN | تتألف الهيئة القضائية ﻹقليم الحكم الذاتي الخاص لتيمور الشرقية من المحاكم الابتدائية التي قد تنشئها أنظمة المنطقة، ومحكمة للاستئناف، ومحكمة للاستئناف النهائي، ومدع عام. |
Elle a organisé un séminaire en juillet de 2007 auprès des tribunaux de première instance. | UN | ونُظّمت حلقة دراسية جماهيرية نظمتها الرابطة المذكور في تموز/يوليه 2007 في المحاكم الأقل درجة. |
a) Chambres pénales des tribunaux de première instance, dans la capitale comme ailleurs dans le pays. | UN | (أ) المحاكم الجنائية: المحاكم الابتدائية التي تنظر في المسائل الجنائية داخل العاصمة وخارجها على السواء. |
Des sections dénommées tribunal de l'application des peines sont instituées auprès des tribunaux de première instance d'Anvers, Bruxelles, Gand, Mons et Liège. | UN | ولدى المحاكم الابتدائية في كُلٍ من أنفرس وبروكسل وغاند ومونس ولييج دوائر تُسمى محكمة تطبيق العقوبات. |
Les juges de la Cour de cassation, ceux des Cours d'appel et des tribunaux de première instance sont inamovibles. | UN | وقضاة محكمة النقض وقضاة محاكم الاستئناف والمحاكم الابتدائية غير قابلين للعزل. |
La proportion est de 13 sur 88 pour les juges des cours d'appel et 55 sur 1 234 pour les juges des tribunaux de première instance. | UN | أما هذه النسبة بين قضاة محاكم الاستئناف فهي ٣١ من مجموع ٨٨ قاضياً، وبين قضاة المحاكم الابتدائية ٥٥ من مجموع ٤٣٢ ١ قاضياً. |