ويكيبيديا

    "des tribunaux militaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحاكم العسكرية
        
    • محاكم عسكرية
        
    • للمحاكم العسكرية
        
    • القضاء العسكري
        
    • بالمحاكم العسكرية
        
    • القضائية العسكرية
        
    • والمحاكم العسكرية
        
    • محكمة عسكرية
        
    • القضائي العسكري
        
    • الأحكام العسكرية
        
    Elle estime donc que la compétence des tribunaux militaires doit être restreinte aux infractions strictement militaires commises par des membres du personnel des armées. UN ولذلك ترى أن اختصاص المحاكم العسكرية يجب أن يقتصر على الجرائم ذات الطبيعة العسكرية البحتة التي يرتكبها أفراد عسكريون.
    Principe 35 : Restrictions à la compétence des tribunaux militaires UN المبدأ ٥٣: القيود الموضوعة على اختصاص المحاكم العسكرية
    Principe 34 : Restrictions à la compétence des tribunaux militaires UN المبدأ ٤٣: القيود الموضوعة على اختصاص المحاكم العسكرية
    Elle souligne en outre que leur procès par des tribunaux militaires est contraire au droit international. UN ويشير المصدر كذلك إلى أن محاكمتهم أمام محاكم عسكرية تمثل انتهاكاً للقانون الدولي.
    Un flou juridique entoure leur détention et ils sont susceptibles d'être traduits devant des tribunaux militaires spéciaux aux procédures tenues secrètes. UN وقد وُضعوا هناك في قيد قانوني ويمكن أن يقدَموا إلى المحاكمة أمام محاكم عسكرية خاصة مغلَّفة إجراءاتها بالسرية.
    Les vastes compétences des tribunaux militaires et les procédures du Conseil judiciaire sont particulièrement préoccupantes. UN ويشكل اتساع نطاق الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية والإجراءات التي يتبعها مجلس القضاء مدعاة للقلق.
    Principe 31 : Restrictions à la compétence des tribunaux militaires UN المبدأ ١٣: القيود الموضوعة على اختصاص المحاكم العسكرية
    Ce régime protecteur exclut a fortiori la compétence des tribunaux militaires, s'agissant de mineurs. UN وهذا النظام الحمائي يستبعد، من باب أولى، اختصاص المحاكم العسكرية في حالة القصر.
    Il pense qu'évoquer ce principe permettrait d'enrichir le texte tout en restreignant le champ d'action possible des tribunaux militaires. UN وقال إن هذا المفهوم يشكل مع ذلك مساهمة قيمة في النص ويقيد في الوقت نفسه المجال المحتمل لعمل المحاكم العسكرية.
    Le Code militaire, qui prévoit notamment des dispositions relatives à la répression de crimes de guerre, a été appliqué par des tribunaux militaires. UN ويتضمّن قانون الأحكام العسكرية أحكاما خاصة بالمعاقبة على جرائم الحرب، وقد طبّق هذا القانون من قبل المحاكم العسكرية.
    Dans ce contexte est abordée la question des tribunaux militaires ou d'exception. UN وفي هذا السياق، يناقش المقرر الخاص اختصاص المحاكم العسكرية أو الخاصة.
    Au niveau des districts, ce sont des tribunaux militaires régionaux. UN وعلى مستوى اﻷقسام الادارية، تسمى هذه المحاكم المحاكم العسكرية الاقليمية.
    Il faudrait séparer distinctement la juridiction des tribunaux militaires d'exception de celle des tribunaux civils ordinaires et des cours de justice. UN وينبغي أن تفصل بوضوح بين اختصاص المحاكم العسكرية الاستثنائية والمحاكم المدنية العادية ومحاكم العدل.
    Le Costa Rica était préoccupé par l'impunité, les procès de civils devant des tribunaux militaires et les allégations de violences et de torture. UN وأعربت عن القلق إزاء الإفلات من العقاب ومحاكمة المدنيين في المحاكم العسكرية وادعاءات الإيذاء والتعذيب.
    Selon lui, si les tribunaux civils étaient habilités à contrôler ou à superviser les décisions des tribunaux militaires il s'ensuivrait probablement un conflit de compétences. UN وترى الحكومة أن منح المحاكم المدنية سلطة مراقبة القرارات الصادرة عن المحاكم العسكرية أو الإشراف عليها يمكن أن يؤدي إلى تنازع الاختصاصات.
    Le droit d'accès des victimes des tribunaux militaires aux registres est énoncé à l'article 439 du Code de la justice militaire et à l'article 20 de la Constitution. UN وتمنح المادة 439 من قانون القضاء العسكري والمادة 20 من الدستور ضحايا المحاكم العسكرية الحق في الإطلاع على السجلات.
    Imposition de la peine de mort à des civils par des tribunaux militaires ou par des tribunaux comptant parmi leurs membres un ou plusieurs membres des forces armées UN فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو من قبل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة
    Il incombe à l'État partie poursuivant des civils devant des tribunaux militaires de justifier une telle pratique. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف التي تحاكم مدنيين أمام محاكم عسكرية تبرير مثل هذه الممارسة.
    Il incombe à l'État partie poursuivant des civils devant des tribunaux militaires de justifier une telle pratique. UN ويقع على عاتق الدولة الطرف التي تحاكم مدنيين أمام محاكم عسكرية تبرير مثل هذه الممارسة.
    Les vastes compétences des tribunaux militaires et les procédures du Conseil judiciaire sont particulièrement préoccupantes. UN ويشكل اتساع نطاق الاختصاص القضائي للمحاكم العسكرية والإجراءات التي يتبعها المجلس العدلي مدعاة للقلق.
    Il n'existe et ne peut être établi aucune juridiction indépendante, à l'exception des tribunaux militaires et d'arbitrage; UN وعدم وجود وعدم جواز إنشاء أي اختصاص قضائي مستقل، باستثناء القضاء العسكري والتحكيمي؛
    Des instances judiciaires internationales et régionales ont dégagé toute une jurisprudence sur le respect des principes d'indépendance et d'impartialité à l'occasion d'affaires intéressant des tribunaux militaires. UN وقد عرضت على الهيئات القضائية الدولية والإقليمية أعداد كبيرة من الحالات المتعلقة بالمحاكم العسكرية نتجت عنها اجتهادات قضائية بشأن استيفاء تلك المحاكم للشروط الضرورية لكفالة استقلالها وحيادها.
    La compétence des tribunaux militaires en cas de violations des droits de l'homme commises par des membres des forces armées aboutit souvent à l'impunité. UN وكثيرا ما يؤدي تطبيق الولاية القضائية العسكرية على مسائل انتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها أفراد في قوات اﻷمن إلى الافلات من العقوبة.
    Par définition, des tribunaux militaires seraient juges et parties en la matière. UN والمحاكم العسكرية هي بحكم تعريفها حكم وطرف في هذا المجال.
    Malgré cela, jamais des tribunaux militaires n'ont été établis. UN ومع ذلك، فلم تُشكَّل يوماً أي محكمة عسكرية.
    Il a été informé des tentatives qui avaient été faites pour modifier la Constitution de 1991 afin d'élargir, en s'appuyant sur des bases juridiques, la compétence des tribunaux militaires dans les cas de violations des droits de l'homme; le Rapporteur spécial aborde également cette question. UN وقد أبلغ بمحاولات تعديل دستور عام ١٩٩١ الذي يوفر أساساً قانونياً أمتن لتوسيع نطاق الاختصاص القضائي العسكري ليغطي انتهاكات حقوق اﻹنسان؛ وهــــو يعالج هذه القضية أيضاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد