ويكيبيديا

    "des tribunaux pour enfants" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محاكم الأحداث
        
    • محاكم الأطفال
        
    • محاكم للأطفال
        
    • محاكم للأحداث
        
    • محاكم الطفل
        
    • محاكم للأسرة
        
    • من خلال محاكم اﻷحداث
        
    Des efforts ont été fournis depuis 2008 en vue de l'opérationnalisation des tribunaux pour enfants et de l'application des peines de substitution à l'emprisonnement. UN وبُذلت منذ عام 2008 جهود تهدف إلى تفعيل محاكم الأحداث وتطبيق العقوبات البديلة للحبس.
    Par ailleurs, 52 % des 143 membres non professionnels des tribunaux pour enfants sont des femmes. UN كما تمثل 52 في المائة من المحلفين غير المؤهلين في القانون الذين يعملون في محاكم الأحداث.
    - La diffusion de publications légales et juridiques, ainsi que la généralisation des tribunaux pour enfants, des parquets de mineurs et de la police des enfants dans tous les États. UN إصدار منشورات قضائية وعدلية بتعميم محاكم الأطفال ونيابة الأطفال وشرطة الأطفال في جميع الولايات؛
    De même, des actions devant permettre de créer des tribunaux pour enfants couvrant le territoire national et la spécialisation de juges pour enfants sont en cours. UN كما تتخذ إجراءات تسمح بإنشاء محاكم للأطفال بحيث تغطي كامل المناطق، مع توفير تدريب خاص للقضاة الذين سيمثل أمامهم الأطفال.
    c) De prendre toutes les mesures nécessaires pour que, dans toutes les régions de l'État partie, des tribunaux pour enfants soient créés et des juges des enfants dûment formés soient nommés; UN (ج) اتخاذ جميع التدابير اللازمة لإنشاء محاكم للأحداث وتعيين قضاة مدربين على معالجة شؤون الأحداث في جميع مناطق الدولة الطرف؛
    Il avait ratifié la Convention relative aux droits de l’enfant en 1994 et mis en place des tribunaux pour enfants en 1997. UN وقد صدقت الحكومة على اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٩٤ وأنشأت محاكم الطفل في عام ١٩٩٧.
    Plusieurs États ont créé des structures dont des tribunaux pour enfants et des tribunaux des affaires familiales pour traiter les questions de protection de l'enfant et d'autres questions concernant les enfants. UN وقد أنشأت دول عدة هياكل تشمل محاكم الأحداث أو محاكم الأسرة، للعناية بحماية الأطفال والشواغل الأخرى المتعلقة بالأطفال.
    Son intervention auprès de juges des tribunaux pour enfants a amené la remise en liberté de six enfants. UN وأدت جهود الدعوة لدى قضاة محاكم الأحداث إلى الإفراج عن ستة أطفال.
    Les principaux tribunaux inférieurs sont les Summary Courts, mais il y a aussi des tribunaux pour enfants, qui sont chargés des affaires concernant les jeunes délinquants, ainsi que diverses juridictions administratives ayant des compétences quasi-judiciaires. UN والمحاكم الفرعية الرئيسية هي محاكم الإجراءات الموجزة ولكن ثمة أيضاً محاكم الأحداث التي تعالج قضايا تتناول جانحين أحداث، وهنالك المحاكم الإدارية المختلفة التي تمارس صلاحيات شبه قضائية.
    31. Décision no 134 du Ministre de la justice, en date du 3 janvier 1998, concernant la nomination de présidents à plein temps des tribunaux pour enfants dans les gouvernorats syriens. UN 31- قرار وزير العدل رقم 134/ل بتاريخ 3/1/1998 بتكليف رؤساء هيئات محاكم الأحداث المتفرغة في المحافظات السورية.
    L'intérêt supérieur de l'enfant est le critère primordial des tribunaux pour enfants lorsqu'ils prononcent une mesure de protection ou de redressement concernant un enfant. UN وتعتبر المصالح المثلى للطفل المقياس الأول لدى محاكم الأحداث بقدر ما تأخذ المحاكم هذه المصالح بعين الاعتبار عندما تأمر باتخاذ الإجراءات المتعلقة بإصلاح ورفاهية الأحداث.
    En coopération avec l'UNODC, le Ministère de la justice a mené la première évaluation interne des besoins des tribunaux pour enfants équipés de systèmes de télévisions en circuit fermé. UN وقد نفذت وزارة العدل، بالتعاون مع المكتب، أول تقييم داخلي لاحتياجات محاكم الأحداث المجهزة بنظام الدائرة التلفزية المغلقة.
    Membre pendant cinq ans du Conseil des tribunaux pour enfants et adolescents du PacifiqueSud. UN عمِل خمس سنوات عضواً في مجلس محاكم الأطفال واليافعين لبلدان جنوب المحيط الهادئ.
    En 2000 : la DCA a assuré le financement de la formation des juges et procureurs des tribunaux pour enfants et mineurs, dans le domaine de la garantie des droits prévus par la Loi sur les enfants et les adolescents. UN في عام 2000: تبنت إدارة شؤون الأطفال والمراهقين تدريب قضاة ومدعين عامين من محاكم الأطفال والشباب، في ميدان ضمان الحقوق التي كفلها قانون الأطفال والمراهقين.
    L'équipe de pays a souligné la création du Conseil supérieur de la magistrature et l'adoption de mesures de révocation de magistrats impliqués dans des affaires criminelles ou liées à la corruption ainsi que la création récente des tribunaux pour enfants. UN 53- وأشار الفريق القطري إلى إنشاء المجلس الأعلى للقضاء وإلى اتخاذ تدابير لعزل القضاة المتورطين في قضايا إجرامية أو المرتبطين بالفساد، وإلى إقامة محاكم الأطفال مؤخراً(92).
    d) De créer des tribunaux pour enfants dans toutes les régions de l'État partie; UN (د) إقامة محاكم للأطفال في جميع مناطق الدولة الطرف؛
    c) De créer des tribunaux pour enfants dans différents endroits du pays, en s'inspirant de l'expérience de Nairobi; UN (ج) إنشاء محاكم للأطفال في أماكن مختلفة في أنحاء البلد بالاستفادة من تجربة نيروبي؛
    Les auteurs de la communication conjointe no 4 affirment que des tribunaux pour enfants sont censés exister dans toutes les sept régions administratives du pays, mais que seuls trois de ces tribunaux existent, auxquels l'accès est difficile. UN 75- وأشارت الورقة المشتركة 4 إلى أنه يُفترض وجود محاكم للأطفال في مناطق البلد الإدارية السبع جميعها لكن ثلاثاً منها فقط متاحة ومن الصعب الوصول إليها.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé à Madagascar de faire en sorte que les mineurs de 16 et 17 ans ne soient pas traités et condamnés comme des adultes, que les enfants âgés de moins de 13 ans ne soient pas renvoyés devant une cour criminelle, que des tribunaux pour enfants soient créés et que des juges pour enfants dûment formés soient nommés. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل مدغشقر بأن لا تعتبر الأشخاص الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و17 سنة أشخاصاً بالغين وأن تحاكمهم على هذا الأساس، وأن تكفل عدم إحضار الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 13 سنة أمام محكمة جنائية، وأن تنشئ محاكم للأحداث وتعين قضاة مدربين للأحداث(83).
    c) De prendre toutes les mesures qui s'imposent en vue de créer des tribunaux pour enfants et nommer des juges pour enfants qualifiés dans toutes les régions de l'État partie et de veiller à ce que tous les enfants accusés d'un crime puissent exercer leur droit à une procédure régulière; UN (ج) اتخاذ كافة التدابير اللازمة لإنشاء محاكم للأحداث وتعيين قضاة مدرّبين في شؤون الأحداث في جميع المناطق من الدولة الطرف وكفالة تمتع كل الأطفال المتهمين بارتكاب جريمة بحقهم في الإجراءات القانونية الواجبة؛
    Il avait ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant en 1994 et mis en place des tribunaux pour enfants en 1997. UN وقد صدقت الحكومة على اتفاقية حقوق الطفل في عام ١٩٩٤ وأنشأت محاكم الطفل في عام ١٩٩٧.
    Des comités nationaux et régionaux de mise en œuvre ont été formés, et certains états ont ouvert des tribunaux pour enfants. UN وشُكلت لجان للتنفيذ على الصعيد الوطني وصعيد الولايات، وأنشأت بعض الولايات محاكم للأسرة.
    Des lois relatives aux enfants, adoptées dans divers pays d’Afrique subsaharienne, ont élevé l’âge de la responsabilité légale des enfants et mis en place des mesures de protection en créant des tribunaux pour enfants. UN ومن بين اﻹجراءات التي اتخذت في عدة بلدان أفريقية جنوب الصحراء الكبرى بخصوص اﻷطفال، زيادة السن القانونية لمساءلة اﻷطفال وتوفير تدابير لحمايتهم من خلال محاكم اﻷحداث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد