ويكيبيديا

    "des tribunaux spécialisés" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • محاكم متخصصة
        
    • المحاكم المتخصصة
        
    • محاكم خاصة
        
    • ومحاكم متخصصة
        
    • لمحاكم متخصصة
        
    • للمحاكم المتخصصة
        
    • محاكم متخصِّصة
        
    • محاكم مختصة
        
    • المحاكم المتخصِّصة
        
    • محاكم أحداث متخصصة
        
    La loi prévoit que des tribunaux spécialisés peuvent être créés dans certains cas particuliers. UN وبموجب القانون، يجوز إنشاء محاكم متخصصة للفصل في بعض القضايا الخاصة.
    L'État partie devrait mettre en place des tribunaux spécialisés pour mineurs composés de juges ayant reçu une formation spécifique et d'autres personnels judiciaires. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تنشئ محاكم متخصصة للشباب مؤلفة من قضاة للأحداث، وغيرهم من موظفي القضاء المدربين.
    des tribunaux spécialisés de la famille ont été institués, outre les foyers pour femmes et enfants victimes de la traite et d'exploitation sexuelle. UN كما أُنشئت محاكم متخصصة للأُسرة بالإضافة إلى أماكن لإيواء النساء والأطفال ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    Historique des tribunaux spécialisés dans les affaires de violence familiale UN معلومات أساسية عن المحاكم المتخصصة في العنف المنزلي
    Le Royaume-Uni a créé des tribunaux spécialisés dans les affaires de violence familiale. UN وأنشأت المملكة المتحدة محاكم خاصة لتناول العنف المنزلي.
    Dans certains cas, des tribunaux spécialisés ont été créés pour connaître des affaires de traite et de trafic. UN وفي بعض الحالات، أُنشِئت محاكم متخصصة للنظر في قضايا الاتجار والتهريب.
    L'État partie devrait mettre en place des tribunaux spécialisés pour mineurs composés de juges ayant reçu une formation spécifique et d'autres personnels judiciaires. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تنشئ محاكم متخصصة للشباب مؤلفة من قضاة للأحداث، وغيرهم من موظفي القضاء المدربين.
    Il a mis en place des tribunaux spécialisés dans la poursuite des délinquants en col blanc. UN وقد أنشأ محاكم متخصصة تنحصر مهمتها في متابعة مرتكبي جرائم الموظفين.
    Huit provinces et territoires ont des tribunaux spécialisés en matière de violence familiale; UN أنشأت 8 مقاطعات وأقاليم محاكم متخصصة في مجال العنف المنزلي؛
    Cette diminution ne signifie pas que ces tribunaux ont disparu mais qu'ils sont devenus des tribunaux spécialisés en matière pénale ou civile. UN وهذا الهبوط لا يعني اختفاء تلك المحاكم بل إنها أصبحت محاكم متخصصة في المسائل الجنائية أو المدنية.
    Soucieuse de régler ces problèmes, l'Afrique du Sud a institué des tribunaux spécialisés dans les infractions d'ordre sexuel et des centres de soutien psychologique nommés < < Thuthuzela > > , ce qui signifie < < réconfort > > . UN وفي محاولة للتصدي لهذه القضايا، استحدثت جنوب أفريقيا محاكم متخصصة في الجرائم الجنسية ومراكز توتوزيلا للرعاية.
    Les différends impliquant la puissance publique, notamment ceux qui ont trait à des comportements discriminatoires de la part des autorités administratives, relèvent de la compétence des tribunaux administratifs ou des tribunaux spécialisés que sont les tribunaux de la sécurité sociale et les tribunaux fiscaux. UN والنزاعات العامة، ولا سيما النزاعات المتعلقة بأفعال تمييزية من جانب السلطات اﻹدارية تتناولها المحاكم اﻹدارية، أو محاكم الضمان الاجتماعي والمحاكم المالية بوصفها محاكم متخصصة.
    Des programmes de formation portant sur les normes internationales devraient être organisés en priorité à l’intention de tous les professionnels intervenant dans le système de justice pour mineurs et des tribunaux spécialisés devraient être établis à titre prioritaire. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين المشاركين في نظام قضاء اﻷحداث وينبغي إنشاء محاكم متخصصة على سبيل اﻷولوية.
    Des programmes de formation sur les normes internationales pertinentes devraient être institués à l’intention de tous les professionnels travaillant dans le système de justice pour mineurs; des tribunaux spécialisés devraient également être mis en place. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين المعنيين بنظام قضاء اﻷحداث كما ينبغي إنشاء محاكم متخصصة في هذا الميدان.
    Des programmes de formation portant sur les normes internationales devraient être organisés en priorité à l’intention de tous les professionnels intervenant dans le système de justice pour mineurs et des tribunaux spécialisés devraient être établis à titre prioritaire. UN وينبغي تنظيم برامج تدريبية بشأن المعايير الدولية ذات الصلة لجميع المهنيين المشاركين في نظام قضاء اﻷحداث وينبغي إنشاء محاكم متخصصة على سبيل اﻷولوية.
    La réforme de la législation de l'insolvabilité que l'Espagne a récemment entreprise prévoit des tribunaux spécialisés dans l'insolvabilité. UN واصلاح أسبانيا مؤخرا لقوانينها المتعلقة بالإعسار تنص على ضرورة المحاكم المتخصصة في مجال الإعسار.
    En outre, des tribunaux spécialisés, par exemple en matière pénale, civile et administrative, fonctionnent sous la tutelle de la Cour suprême. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن المحاكم المتخصصة مثل الجنائية والمدنية والإدارية تعمل تحت إشراف المحكمة العليا.
    Elle n'est pas du ressort des tribunaux spécialisés et connaît uniquement des atteintes à la Constitution. UN وهي تخرج عن نطاق اختصاص المحاكم المتخصصة بمختلف درجاتها ولا تتناول إلا الانتهاكات التي تمسّ قوانين دستورية محددة.
    Il existe également des tribunaux spécialisés, tels que la Cour martiale, le Tribunal du travail et les tribunaux fonciers. UN وتوجد أيضا محاكم خاصة تشمل المحكمة العسكرية العامة، والمحكمة الصناعية، ومحاكم الأراضي.
    Un observatoire de l'égalité des sexes ainsi que des tribunaux spécialisés dans la protection des femmes ont été créés, et des foyers ont été mis en place pour les femmes en danger. UN كما أشارت إلى إنشاء مرصد للعدل بين الجنسين ومحاكم متخصصة في مجال حماية المرأة، وفتحِ ملاجئ للنساء المعرضات للخطر.
    Les différends impliquant la puissance publique, notamment ceux qui ont trait à des comportements discriminatoires de la part des autorités administratives, relèvent de la compétence des tribunaux administratifs ou des tribunaux spécialisés que sont les tribunaux de la sécurité sociale et les tribunaux fiscaux. UN والمنازعات القانونية العامة، وخاصة المتعلقة بالأعمال التمييزية من جانب السلطات الإدارية، تتناولها المحاكم الإدارية، أو محاكم الضمان الاجتماعي، أو المحاكم المالية التي تذهب لمحاكم متخصصة.
    54. Sir Nigel RODLEY remercie la délégation libyenne de ses précisions à propos des tribunaux. Il souhaiterait recevoir la liste complète des tribunaux spécialisés assortie de détails, notamment sur la législation qui en porte création et les modalités de la nomination des juges. UN 54- السير نايجل رودلي شكر الوفد الليبي على إيضاحاته بشأن المحاكم، وذكر أنه يود الحصول على القائمة الكاملة للمحاكم المتخصصة مشفوعة بالتفاصيل عن التشريع الذي أنشئت بموجبه وشروط تعيين القضاة خاصة.
    Dans ce contexte, plusieurs États avaient pris des mesures pour créer des tribunaux spécialisés également compétents pour instruire des affaires de corruption. UN وفي هذا السياق، اتَّخذت عدَّة دول خطوات نحو إنشاء محاكم متخصِّصة يمكنها أيضاً الاستماع لقضايا الفساد.
    Plusieurs mesures ont été prises pour garantir l'indépendance des tribunaux : des tribunaux spécialisés dans les affaires pénales, civiles et commerciales ont été établis et un système démocratique a été mis en place pour le recrutement du personnel judiciaire. UN واتُخذت عدة تدابير جديدة لكفالة استقلالية المحاكم، تتمثل في استحداث محاكم مختصة بالقضايا الجنائية والمدنية والتجارية، ووضع آلية ديمقراطية لاختيار الموظفين القضائيين.
    Il convient de noter que la protection des témoins et victimes n'est, dans la pratique, assurée que dans le ressort limité des tribunaux spécialisés, et que le pays a aussi décelé un besoin d'assistance technique dans ce domaine. UN ومن الجدير بالتنويه أنَّ حماية الضحايا محصورة عمليًّا في المحاكم المتخصِّصة ذات الولاية الإقليمية المحدودة، وأنَّ البلد قد حدَّد أيضاً احتياجاته من المساعدة التقنية في هذا المجال.
    a) De mettre en place des tribunaux spécialisés pour mineurs et de les doter de ressources humaines, techniques et financières suffisantes sur tout son territoire, de nommer des juges spécialisés pour enfants dans toutes les régions et de veiller à ce que ces juges soient dûment formés à cet effet; UN (أ) إنشاء محاكم أحداث متخصصة مزودة بموارد بشرية وتقنية ومالية كافية في جميع أنحاء البلد، وتعيين قضاة متخصصين من أجل الأطفال في جميع الأقاليم، وضمان حصول هؤلاء القضاة المتخصصين على التعليم والتدريب الملائمين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد