Les indicateurs de l'état de l'environnement, en particulier, demeurent médiocres, de même que les indicateurs de convergence des trois dimensions du développement durable. | UN | وبصفة خاصة، لا تزال الأدلة بشأن المؤشرات البيئية دون المستوى، شأنها شأن التقارب بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Cette démarche devrait se fonder sur les meilleures données scientifiques disponibles, compte dûment tenu des efforts de conservation et des mesures de précaution, et assurer la cohérence et l'équilibre des trois dimensions du développement durable. | UN | وينبغي أن يرتكز هذا النهج على أفضل المعارف العلمية المتاحة، وأن يولي الاعتبار الواجب لجهود الحفظ والنهج التحوطية، وأن يضمن الاتساق والتوازن في ما بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Afin de faciliter l'intégration des trois dimensions du développement durable, le forum pourrait aborder tous les ans un thème intersectoriel. | UN | 76 - وتعزيزا للتكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، يمكن للمنتدى أن يتناول سنويا موضوعا مشتركا بين القطاعات. |
Nous reconnaissons également qu'il importe de tenir compte du caractère interdépendant et complémentaire des trois dimensions du développement durable. | UN | وندرك أيضاً أهمية التصدي بصورة مترابطة ومتضافرة للأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
D'autre part, le Groupe réaffirme que la Commission du développement durable doit continuer à servir de forum des Nations Unies pour l'examen des questions liées à l'intégration des trois dimensions du développement durable. | UN | وتعيد المجموعة أيضاً التأكيد على أن لجنة التنمية المستدامة ينبغي أن تستمر في العمل باعتبارها منتدى الأمم المتحدة للنظر في القضايا المتصلة بإدراج الأبعاد الثلاثة الخاصة بالتنمية المستدامة. |
En dernier lieu, l'accès à l'énergie doit être garanti, car la pauvreté énergétique est au cœur des trois dimensions du développement durable. | UN | وأخيراً، يجب ضمان الحصول على الطاقة، نظراً لأن الافتقار إلى الطاقة يعد عنصراً محورياً بالنسبة لجميع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
À terme, ce processus devrait fournir des indications supplémentaires sur l'intégration des trois dimensions du développement durable dans l'action du système. | UN | ومن المتوقع صدور المزيد من التوجيهات بشأن تعميم مراعاة الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في عمل منظومة الأمم المتحدة نتيجة لتلك العملية. |
Cette cohérence thématique devrait contribuer à l'intégration des trois dimensions du développement durable, et aussi faciliter le rôle de coordination du Conseil; | UN | وهذا الاتساق المواضيعي سيسهم في تحقيق التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة، وييسر الدور التنسيقي للمجلس؛ |
La science, la technologie et l'innovation pourraient également contribuer à assurer efficacement l'intégration équilibrée des trois dimensions du développement durable. | UN | ومن شأن العلم والتكنولوجيا والابتكار أن تكون وسائل فعالة لتحقيق التكامل المتوازن بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
À notre avis, celui-ci devrait viser à faire progresser l'intégration des trois dimensions du développement durable et favoriser la cohérence et les progrès de la mise en œuvre. | UN | وينبغي، في رأينا، أن يكون الهدف من هذه الآلية هو تعزيز التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وتشجيع الاتساق على صعيد التنفيذ ودفع عجلة التقدم على ذلك الصعيد. |
Il faudrait pour cela se fonder sur les meilleures données scientifiques disponibles, tenir dûment compte des efforts de conservation et des mesures de précaution, et veiller à la cohérence et à l'équilibre des trois dimensions du développement durable. | UN | وينبغي أن يرتكز هذا النهج على أفضل المعارف العلمية المتاحة، وأن يولي الاعتبار الواجب لجهود الحفظ والنهج التحوطية، وأن يضمن الاتساق والتوازن في ما بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Il faudrait pour cela se fonder sur les meilleures données scientifiques disponibles, tenir dûment compte des efforts de conservation et des mesures de précaution, et veiller à la cohérence et à l'équilibre des trois dimensions du développement durable. | UN | وينبغي أن يرتكز هذا النهج على أفضل المعارف العلمية المتاحة، وأن يولي الاعتبار الواجب لجهود الحفظ والنهج التحوطية، وأن يضمن الاتساق والتوازن في ما بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Il faudrait pour cela se fonder sur les meilleures données scientifiques disponibles, tenir dûment compte des efforts de conservation et des mesures de précaution, et veiller à la cohérence et à l'équilibre des trois dimensions du développement durable. | UN | وينبغي أن يرتكز هذا النهج على أفضل المعارف العلمية المتاحة، وأن يولي الاعتبار الواجب لجهود الحفظ والنهج التحوطية، وأن يضمن الاتساق والتوازن في ما بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Elle espère que leurs travaux, combinés à une réforme du Conseil économique et social, déboucheront sur une meilleure intégration des trois dimensions du développement durable. | UN | وأعرب عن الأمل في أن يترافق عملهما بإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل تحقيق تكامل أفضل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
Dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, les dirigeants mondiaux se sont engagés à renforcer le Conseil et ont reconnu le rôle essentiel qu'il joue dans la réalisation d'une intégration équilibrée des trois dimensions du développement durable. | UN | وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، قطع قادة العالم التزاما محددا بتعزيز المجلس واعترفوا بدوره الرئيسي في تحقيق تكامل متوازن بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
De même, en partageant les pratiques optimales et les expériences en matière de mise en œuvre du développement durable, le forum examinera comment les pays progressent sur la voie de l'intégration des trois dimensions du développement durable. | UN | وبالمثل، وفي إطار تبادل أفضل الممارسات والخبرات ذات الصلة بتنفيذ التنمية المستدامة سيناقش المنتدى كيفية تقدم البلدان صوب تحقيق التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة. |
b) Améliorer l'intégration des trois dimensions du développement durable de manière holistique et intersectorielle à tous les niveaux; | UN | (ب) تعزيز التكامل بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة بصورة كلية وشاملة لعدة قطاعات على جميع المستويات؛ |
Le nouveau conseil assurerait une bien meilleure intégration institutionnelle des trois dimensions du développement durable, se pencherait sur les nouvelles problématiques et suivrait les avancées réalisées dans le domaine du développement durable au moyen de réunions tenues régulièrement tout au long de l'année. | UN | فهذا المجلس الجديد سيحسن كثيرا التكامل المؤسسي بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وسيتطرق للقضايا المستجدة ويستعرض التقدم المحرز في تحقيق الاستدامة من خلال عقد اجتماعات منتظمة على مدار السنة. |
Les recommandations du Comité intergouvernemental d'experts sur le financement du développement durable méritent toute l'attention voulue dans la perspective de la prise en compte des trois dimensions du développement durable. | UN | وأضاف أن التصدي للأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة يتطلب إعطاء توجيهات لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة ما تستحقه من الاعتبار. |
Ces processus sont en effet essentiels pour faire progresser l'intégration complète et effective des trois dimensions du développement durable et constituent les grandes bases de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015. | UN | وأوضح أن تلك التطورات لها أهمية أساسية للدفع قدماً بالاندماج الكامل والفعلي للأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وهي تشكل الأركان الأساسية لوضع تفاصيل خطة التنمية لما بعد عام 2015. |
En ce qui concerne l'utilisation et l'exploration pacifiques de l'espace extraatmosphérique, y compris les corps célestes, les États devraient se référer au document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable et tenir compte des trois dimensions du développement durable sur la Terre: sociale, économique et environnementale. | UN | في سياق استخدام الفضاء الخارجي واستكشافه لأغراض سلمية، بما في ذلك الأجرام السماوية، ينبغي للدول أن تضع في الاعتبار، بالرجوع إلى الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة بشأن التنمية المستدامة، الأبعاد الثلاثة الخاصة بالتنمية المستدامة على كوكب الأرض، وهي: البعد الاجتماعي والبعد الاقتصادي والبعد الإنمائي. |
La santé, reconnue < < en tant que condition préalable mais aussi en tant que résultat ou indicateur des trois dimensions du développement durable > > , continue à être un domaine où les femmes et les filles sont confrontées à des défis persistants. | UN | فالصحة التي تعتبر " شرطاً أساسياً ونتيجة ومؤشراً لجميع الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة " ، لا تزال مجالاً تواجه فيه النساء والفتيات تحديات مستمرة. |
L'intégration des trois dimensions du développement durable dans le système des Nations Unies exige également des changements aux niveaux des pays et des programmes. | UN | 46 - يتطلب تعميم مراعاة الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة في منظومة الأمم المتحدة أيضا إجراء تغييرات على المستويين القطري والبرامجي. |