ويكيبيديا

    "des trois principales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الرئيسية الثلاث
        
    • الرئيسية الثلاثة
        
    Quelle est la prévalence annuelle de l'usage des trois principales drogues dans chacun des groupes à haut risque? UN ما هي نسبة الانتشار السنوي للعقاقير الرئيسية الثلاث في إطار كل مجموعة من المجموعات المعرضة للخطر؟
    Quelle est la prévalence annuelle de l'usage des trois principales drogues dans chacun des groupes à haut risque? UN ما هي نسبة الانتشار السنوي للعقاقير الرئيسية الثلاث في إطار كل مجموعة من المجموعات المعرضة للخطر؟
    De l'évolution intervenue depuis la publication du dernier de ces rapports, on peut toutefois relever plusieurs faits marquants dans le traitement des trois principales catégories de dette des pays en développement. UN على أنه تجدر الاشارة إلى عدة تطورات في معاملة هذه الفئات الرئيسية الثلاث من ديون البلدان النامية منذ صدور آخر تقرير.
    Durant le présent mandat, le Groupe n'a pas pu avoir accès à de nombreuses zones en dehors des trois principales villes du Darfour. UN 26 - ولم يتمكن الفريق خلال هذه الولاية، من الوصول إلى العديد من المناطق خارج المدن الرئيسية الثلاث في دارفور.
    Les démineurs du Programme accéléré de déminage avaient jusqu'ici désamorcé plus de 3 000 mines terrestres sur des emplacements situés à proximité des trois principales agglomérations dans le sud du Mozambique. UN وقد أزال فنيو إزالة اﻷلغام العاملون في إطار البرنامج المعجل حتى اﻵن ما يربو على ٠٠٠ ٣ لغم من مواقع قريبة من المراكز السكانية الرئيسية الثلاثة جنوب موزامبيق.
    Six responsables des trois principales factions composent aujourd'hui le Conseil d'État. UN وقد عمل زعماء الفصائل الرئيسية الثلاث بوصفهم أعضاء في مجلس الدولة الذي يتألف من ستة رجال.
    En 2005 et 2006, aucun consensus ne s'est dégagé sur un document de fond, notamment lors des trois principales conférences multilatérales. UN وفي عامي 2005 و 2006، لم يتم التوصل إلى آي وثيقة موضوعية توافقية، لا سيما في المؤتمرات الرئيسية الثلاث.
    Les économies de 2 121 600 dollars réalisées au titre des frais de voyage des observateurs s'expliquent par le fait que des tarifs réduits ont pu être obtenus auprès des trois principales compagnies aériennes ayant assuré le transport des observateurs. UN وتحققت وفورات قدرها ٦٠٠ ١٢١ ٢ دولار في إطار سفر مراقبي الانتخابات نتيجة للحصول على خصم في اﻷسعار من شركات النقل الرئيسية الثلاث التي تتولى نقل المراقبين.
    164. La coopération technique est l'une des trois principales fonctions de la CNUCED. UN 164- التعاون التقني واحد من الوظائف الرئيسية الثلاث للأونكتاد.
    164. La coopération technique est l'une des trois principales fonctions de la CNUCED. UN 164- التعاون التقني واحد من الوظائف الرئيسية الثلاث للأونكتاد.
    165. La coopération technique est une des trois principales fonctions de la CNUCED. UN 165- إن التعاون التقني هو إحدى الوظائف الرئيسية الثلاث للأونكتاد.
    J'ai demandé la parole aujourd'hui pour traiter des trois principales questions sur lesquelles la Conférence du désarmement s'est penchée récemment, à savoir le traité d'interdiction complète des essais, le réexamen de l'ordre du jour et l'élargissement de la composition. UN وقد طلبت الكلمة اليوم ﻷتطرق إلى القضايا الرئيسية الثلاث التي ما فتئ مؤتمر نزع السلاح يواجهها مؤخراً، وهي معاهدة الحظر الشامل للتجارب، واستعراض جدول اﻷعمال، وتوسيع العضوية.
    Il faudra veiller davantage à ce que les candidats aux élections visant à pourvoir des sièges dans les organes conventionnels maîtrisent au moins une des trois principales langues de travail et de préférence deux. UN ويمكن إيلاء تركيز أكبر لقدرة المرشحين للانتخاب في الهيئات التعاهدية على العمل بلغة واحدة على اﻷقل، ويستحسن بلغتين، من لغات العمل الرئيسية الثلاث.
    Ces dernières années, le Pérou a obtenu des trois principales agences de notation du risque de crédit la < < note d'investissement > > pour sa dette publique, ce qui a permis d'attirer encore davantage l'investissement étranger direct. UN وخلال السنوات الأخيرة، نالت بيرو من وكالات التصنيف الائتماني الرئيسية الثلاث التي تصنف المخاطر الائتمانية، تصنيفا ائتمانيا جيدا، وهو ما يساعدها بقدر أكبر على زيادة اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Les revenus y proviennent des trois principales sources utilisées par les Taliban dans le pays, à savoir les stupéfiants, l'extorsion de fonds auprès des acteurs économiques locaux et l'exploitation illégale des ressources naturelles. UN فهيكل درّ الإيرادات لحركة طالبان في هلمند يضم جميع قنوات التمويل الرئيسية الثلاث للحركة في البلد، وهي: المخدرات، وابتزاز الاقتصاد المحلي، والاستغلال غير القانوني للموارد الطبيعية.
    Signataire des trois principales conventions internationales sur le contrôle des drogues, son gouvernement a également ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et incorporé les dispositions de ces conventions dans sa législation nationale. UN وإن حكومة أرمينيا، الموقعة على الاتفاقيات الدولية الرئيسية الثلاث المتعلقة بمراقبة المخدرات، صدّقت أيضا على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، وأدمجت أحكام هذه الاتفاقيات في تشريعاتها الوطنية.
    Il était proposé en outre que les chefs des trois principales parties prenantes soient également invités à coprésider les tables rondes au sommet. UN بالإضافة إلى ذلك، اقترِح دعوة رؤساء المؤسسات الرئيسية الثلاث صاحبة المصلحة للاشتراك أيضا في رئاسة اجتماعات المائدة المستديرة المعقودة على مستوى القمة.
    < < La coopération technique est l'une des trois principales fonctions de la CNUCED. UN " إن التعاون التقني واحد من المهام الرئيسية الثلاث للأونكتاد.
    Mettre en place un mécanisme international de coordination des trois principales conventions portant sur les produits chimiques et les déchets dangereux. UN 81 - تشكيل آلية تنسيق دولية للاتفاقيات الرئيسية الثلاث التي تتناول المواد الكيميائية والنفايات الخطرة.
    Chaque année, la Commission a présenté, au nom des trois principales fédérations de syndicats, un document consacré aux violations des droits du travailleur syndiqué en Colombie. UN وكانت تُعد في كل سنة وثيقة عن انتهاكات حقوق العمال المنتمين إلى نقابات في كولومبيا، يجري تقديمها إلى المؤتمر من جانب اتحادات نقابات العمال الرئيسية الثلاثة.
    Elle assurera la coordination des travaux des trois principales sections de la composante consolidation de la gouvernance démocratique, à savoir la Section de la réconciliation et de la consolidation de la paix, la Section de la gouvernance et la Section de l'analyse politique. UN ويتولى القسم مهمة تنسيق أعمال الأقسام الرئيسية الثلاثة لعنصر تعزيز الحكم الديمقراطي، وهي: قسم المصالحة وتوطيد السلام، وقسم الحوكمة، وقسم التحليل السياسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد