ويكيبيديا

    "des troubles mentaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • باضطرابات عقلية
        
    • الاضطرابات العقلية
        
    • الأمراض العقلية
        
    • اضطرابات عقلية
        
    • الاضطرابات النفسية
        
    • للاضطرابات العقلية
        
    • باختلال عقلي
        
    • من اضطراب عقلي
        
    • من مشاكل عقلية
        
    • مشاكل في الصحة العقلية
        
    • مرض عقلي
        
    • باضطراب عقلي
        
    • مشاكل صحية عقلية
        
    • الاختلالات العقلية
        
    Aux fins de cette procédure, sont considérés comme abandonnés les enfants nouveau-nés de parents inconnus trouvés abandonnés en un quelconque lieu, ainsi que les enfants, ayant apparemment moins de 14 ans ou présentant des troubles mentaux, dont les parents, connus ou inconnus, ont disparu sans laisser d'adresse, laissant l'enfant sans protection. UN ولأغراض هذه الإجراءات، فإن الطفل المهجور هو كل مولود من والدين مجهولي الهوية يوجد مهجوراً في أي مكان وكل طفل يكون دون الرابعة عشرة من العمر على ما يبدو أو مصاباً باضطرابات عقلية وقد ذهب والداه اللذان تُعرف أو تُجهل هويتهما إلى مكان مجهول بهجره.
    11. Souligne la nécessité de veiller à ce que les personnes souffrant de handicaps liés à des troubles mentaux jouissent d'une protection égale en ce qui concerne la santé en matière de sexualité et de reproduction, notamment contre la stérilisation forcée et les violences sexuelles; UN 11- تؤكد ضرورة التأكد من أن الناس المصابين بعجز يتصل باضطرابات عقلية يتمتعون بحماية متساوية فيما يتعلق بصحتهم الجنسية والإنجابية، ولا سيما الحماية من العقم المفروض قسراً، والعنف الجنسي؛
    D'autres facteurs susceptibles d'expliquer l'accroissement des troubles mentaux dans la population n'ont pas non plus été pris en considération. UN وبالمثل، لم تراع إيران الأسباب الممكنة الأخرى لارتفاع حالات الاضطرابات العقلية لدى سكانها.
    Le Manuel Diagnostique et Statistique des troubles mentaux, communément appelé "la bible de la psychiatrie" ? Open Subtitles دليل تشخيص الإضرابات العقلية مشار إليه في التوراة باسم طب الأمراض العقلية الشاذ
    Les conflits sont une cause majeure de handicap physique et les traumatismes de guerre engendrent des troubles mentaux/émotionnels : en Afghanistan, les 20 années de guerre ont laissé de nombreuses personnes invalides. UN إن النزاع يمثل سببا رئيسيا للإعاقات البدنية، كما أن صدمة الحروب تسبب اضطرابات عقلية وانفعالية.
    Formation de 3 médecins au traitement des troubles mentaux des enfants suite aux conflits armés UN تدريب عدد 3 أطباء حول معالجة الاضطرابات النفسية عند الأطفال بعد الحروب
    La santé mentale fait partie des soins de santé primaire, mais dans la réalité, un traitement des troubles mentaux digne de ce nom n'est pas facile à obtenir. UN ففي فيجي، تشكل رعاية الصحة العقلية جزءا من رعاية الصحة الأولية إلا أنه لا يُتاح على الفور علاج فعلي ذو شأن للاضطرابات العقلية الشديدة.
    11. Souligne la nécessité de veiller à ce que les personnes souffrant de handicaps liés à des troubles mentaux jouissent d'une protection égale en ce qui concerne la santé en matière de sexualité et de reproduction, notamment contre la stérilisation forcée et les violences sexuelles; UN 11- تؤكد ضرورة التأكد من أن الناس المصابين بعجز يتصل باضطرابات عقلية يتمتعون بحماية متساوية فيما يتعلق بصحتهم الجنسية والإنجابية، ولا سيما الحماية من العقم المفروض قسراً، والعنف الجنسي؛
    6. Encourage les États à prendre conscience des besoins particuliers des personnes souffrant de handicaps liés à des troubles mentaux, ainsi que de ceux de leurs familles, notamment en tenant compte de ces besoins dans leurs politiques sanitaires et sociales, telles que les stratégies nationales d'atténuation de la pauvreté; UN 6- تشجع الدول على التسليم بالاحتياجات الخاصة للأشخاص المصابين بعجز يتصل باضطرابات عقلية ولأسرهم ، وذلك بطرق منها إدراج حاجاتهم في السياسات الصحية والاجتماعية الوطنية مثل الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من الفقر؛
    6. Encourage les États à prendre conscience des besoins particuliers des personnes souffrant de handicaps liés à des troubles mentaux, ainsi que de ceux de leurs familles, notamment en tenant compte de ces besoins dans leurs politiques sanitaires et sociales, telles que les stratégies nationales d'atténuation de la pauvreté; UN 6- تشجع الدول على التسليم بالاحتياجات الخاصة للأشخاص المصابين بعجز يتصل باضطرابات عقلية ولأسرهم، وذلك بطرق منها إدراج حاجاتهم في السياسات الصحية والاجتماعية الوطنية مثل الاستراتيجيات الوطنية للحدّ من الفقر؛
    La deuxième NHMS a permis de constater que la prévalence des troubles mentaux est une fois et demie plus forte chez les femmes que chez les hommes. UN ووجدت الدراسة الاستقصائية الوطنية الثانية للصحة والاعتلال أن معدل انتشار الاضطرابات العقلية بين النساء أعلى مرة ونصف عن معدل انتشاره بين الرجال.
    Malgré cela et malgré la prévalence et l'impact des troubles mentaux, beaucoup de gouvernements n'ont accordé à la santé mentale qu'un faible rang de priorité. UN ورغم ذلك ورغم انتشار الاضطرابات العقلية وتأثيرها، لم تمنح حكومات كثيرة أولوية كبيرة للصحة العقلية.
    Des équipes mobiles font de leur mieux pour aider ceux qui sont confrontés à des difficultés plus sérieuses, comme des troubles mentaux. UN وثمة أفرقة اتصال تبذل قصارى جهدها من أجل من يعانون من صعوبات أخطر، من مثل الأمراض العقلية.
    Prévalence plus forte des troubles mentaux chez les femmes UN ارتفاع نسب انتشار الأمراض العقلية في صفوف النساء
    Le nombre des personnes présentant des troubles mentaux et psychologiques a fortement augmenté et les problèmes de santé mentale sont de plus en plus préoccupants. UN وارتفعت أعداد الذين يعانون من اضطرابات عقلية ونفسية ارتفاعاً حاداً، وتبعث مشاكل الصحة النفسية على الانشغال بشكل متزايد.
    Une dernière étude s'est intéressée à l'association entre le vécu des filles et des femmes et les symptômes des troubles mentaux communs en Belgique, en Italie, dans la République tchèque et au Royaume-Uni. UN وبحثت دراسة مؤخرة العلاقة بين تجارب الفتيات والنساء وأعراض الاضطرابات النفسية الشائعة في بلجيكا والجمهورية التشيكية وإيطاليا والمملكة المتحدة.
    Les analyses comparatives des études empiriques des troubles mentaux font apparaître une corrélation entre les différents contextes sociaux et les différentes sociétés. UN ويكشف التحليل المقارن للدراسات التجريبية للاضطرابات العقلية عن وجود تشابه بين مختلف المجتمعات والسياقات الاجتماعية.
    La loi relative à la santé mentale prévoit la protection des droits des personnes ayant des troubles mentaux qui suivent divers traitements dans des services sous haute surveillance dans des hôpitaux psychiatriques ou des pavillons clos d'institutions sociales, et fixe les modalités de l'hospitalisation involontaire. UN وينص قانون الصحة العقلية(38) على حماية حقوق الأشخاص الذين يعانون من اضطراب عقلي في الحصول على جميع أنواع العلاج في عنابر تخضع لإشراف دقيق في مستشفيات الأمراض النفسية، وفي الحصول على علاج مراقب في العنابر المغلقة لمؤسسات الرعاية الاجتماعية، ويحدد القانون إجراءات الاستشفاء غير الطوعي.
    Soins hospitaliers et ambulatoires pour les victimessurvivantes présentant des troubles mentaux. IV. CONCLUSIONS ET RECOMMANDATIONS UN ● توفير خدمات آمنة للمرضى الخارجيين والمقيمين في المستشفيات من الضحايا - الناجين الذين يعانون من مشاكل عقلية.
    Les mesures incluent de meilleurs services de santé publique pour les jeunes enfants et les parents, un meilleur soutien des parents aux prises avec des troubles mentaux qui attendent ou qui élèvent un enfant, un meilleur accès aux services de traitement pour les femmes à risque de consommation d'alcool ou d'autres substances pendant la grossesse de même que la mise en œuvre du programme de santé périnatale de l'Alberta. UN وقد شمل ذلك تعزيز خدمات الصحة العامة للأطفال الصغار والوالدين، وتعزيز أشكال الدعم المقدم إلى الوالدين الذين يعانون من مشاكل في الصحة العقلية وينتظرون ولادة طفل أو يقومون بتربية أطفالٍ صغار، وتعزيز إمكانية حصول النساء اللاتي لديهن ميول شديدة لتعاطي الكحول وغيره من المواد على خدمات العلاج أثناء فترة الحمل، وتنفيذ برنامج ألبرتا لصحة المرأة قبل الولادة.
    Si de telles blessures sont infligées plusieurs fois, la victime peut facilement développer des troubles mentaux. UN على أن من السهل أن تصاب ضحية العنف باضطراب عقلي إذا ما تكررت هذه الإصابات.
    Vérifier s'il est indiqué sur le certificat médical ou l'expertise que la personne présente des troubles mentaux. UN فحص إذا كانت الشهادة الطبية أو رأي الخبير أكدا ما إذا كان الشخص يعاني أو لا يعاني من أي مشاكل صحية عقلية.
    b) Des mesures peuvent être prises pour empêcher la conception chez des personnes présentant des troubles mentaux congénitaux ou des déficiences mentales. UN (ب) ويمكن أن تتخذ تدابير لمنع الحمل بالنسبة للأشخاص ذوي الاختلالات العقلية الخلقية أو التشوّهات أو العاهات العقلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد