ويكيبيديا

    "des troupes dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوات في
        
    • قوات من
        
    • قوات في
        
    • القوات داخل
        
    • قوات الى
        
    Engageons-nous à accorder désormais plus d'attention à la prévention des conflits au lieu d'envoyer des troupes dans divers théâtres de guerre à un coût exorbitant. UN فلنبدأ من اﻵن في إيلاء اهتمام أكبر لمنع الصراعات بدلا من أن يكون علينا وزع القوات في ميادين حرب مختلفة بتكاليف باهظة.
    Une fois cet élément pris en compte, le dédommagement correspond à l'amortissement du matériel sur la durée de la présence des troupes dans la zone de la mission, à raison de 10 % l'an. UN ويستند معدل سداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات إلى ١٠ في المائة من قيمة المعدات، بعد أن تؤخذ في الحسبان اﻷصناف القابلة للاستهلاك، وتوزع بالتناسب على فترة وجود القوات في منطقة البعثة.
    Lors du cantonnement des troupes dans les centres d'entraînement avant leur déploiement dans des opérations de maintien de la paix, des rencontres sont planifiées, parfois conduites conjointement par la représentation du CICR à Lomé et le Comité de suivi. UN وخلال تجميع القوات في مراكز التدريب تمهيدا لنشرها في عمليات حفظ السلام، يشترك في تخطيط الاجتماعات ذات الصلة، وفي عقدها في بعض الأحيان، ممثلو لجنة الصليب الأحمر الدولية في لومي ولجنة الرصد.
    2.1.1 Les parties s'abstiennent d'introduire des troupes dans la zone de sécurité et des armes lourdes dans la zone de sécurité et dans la zone d'armement limité UN 2-1-1 عدم إدخال أي قوات من الطرفين إلى المنطقة الأمنية ومعدات عسكرية ثقيلة سواء إلى المنطقة الأمنية أو المنطقة المحظورة إلا على نوع محدد من الأسلحة.
    Pour l'essentiel, cette thèse prévoit de maintenir éventuellement des troupes dans les Etats baltes afin d'éviter l'apparition d'un " vide de sécurité " qui, selon M. Kozyrev, serait rempli par des forces hostiles à la Russie. UN إن هذا المفهوم، في جوهره، يتنبأ بخيار إبقاء قوات في دول بحر البلطيق لتجنب حدوث " فراغ أمني " تحتله، وفقا لما ذكره كوزيريف، قوات معادية لروسيا. وصنف أ.
    :: Mandat : hausse des frais de transport pour la reconfiguration des troupes dans la zone de la mission UN :: الولاية: زيادة تكاليف رسوم الشحن المتكبدة لغرض إعادة تشكيل القوات داخل منطقة البعثة
    Une solution à long terme n'a pas encore été trouvée et les deux côtés continuent de déployer des troupes dans la région. UN ولم يتيسر الوصول إلى حل طويل الأجل ولا يزال الطرفان يواصلان نشر القوات في المنطقة.
    Nombre effectif inférieur au nombre prévu, le déploiement des troupes dans les secteurs ayant connu des retards, et les observateurs militaires n'ayant pu être déployés. UN يرجع انخفاض العدد إلى تأخر نشر القوات في القطاعات، كما لم يكن بالإمكان نشر المراقبين العسكريين.
    Cette formation doit être dispensée dans le pays d’origine avant le déploiement des troupes dans la zone de la mission. UN وينبغي تدريب أفراد القوات في بلدانهم اﻷصلية قبل نشرهم في منطقة البعثة.
    9. Superviser les opérations de ravitaillement des troupes dans les points de rassemblement, le ravitaillement se limitera aux produits non meurtriers. UN ٩ - اﻹشراف على عمليات تموين القوات في نقاط التجمع، وسيقتصر التموين على المنتجات غير القتالية.
    Les retards intervenus dans la sélection des soldats devant être démobilisés et de ceux qui doivent être incorporés à la nouvelle armée a prolongé encore le séjour des troupes dans les zones de rassemblement, aggravant ainsi les problèmes qui existent déjà. UN وأدت حالات التأخير في اختيار الجنود الذين سيجري تسريحهم والجنود الذين سينضمون الى الجيش الجديد الى زيادة إطالة مدة بقاء القوات في مناطق التجميع، مما ضاعف من المشاكل القائمة بالفعل.
    12. Le dégagement des troupes dans le centre et le nord du pays a progressé. UN ١٢ - وقد أحرز تقدم في الفصل بين القوات في اﻹقليمين اﻷوسط والشمالي من البلد.
    Deuxièmement, qu'il n'y aura aucune réduction du nombre des troupes dans le territoire malgré les appels à une réduction des effectifs de presque tous les diplomates qui se sont rendus dans le territoire. UN وثانيا، لن يكون هناك خفض في عــدد القوات في اﻹقليم، على رغم مناشدات اجراء الخفض عمليــــة من قبل جميع الدبلوماسيين الذين يقومون بزيارته.
    La Mission s'est installé des locaux (dont elle a assuré le fonctionnement) à Monrovia, dans 4 secteurs, et dans 8 seulement des 15 comtés, le déploiement des troupes dans les secteurs ayant connu des retards UN تم تأسيس وإدارة مقار البعثة في منروفيا، وفي 4 قطاعات، و 8 مقاطعات فحسب من بين 15 مقاطعة نتيجة لتأخر نشر القوات في القطاعات
    Le Conseil de sécurité se déclare aussi profondément préoccupé par le renforcement des troupes dans l'est de la République démocratique du Congo. UN " ويعرب مجلس الأمن أيضا عن بالغ قلقه لتعزيز القوات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Le Conseil de sécurité se déclare aussi profondément préoccupé par le renforcement des troupes dans l'est de la République démocratique du Congo. UN " ويعرب مجلس الأمن أيضا عن بالغ قلقه لتعزيز القوات في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    De plus, déployer des troupes dans un environnement très menaçant ne peut s'effectuer sur la base d'un plan administratif mais doit être minutieusement planifié et organisé en tant qu'opération tactique prenant en compte les risques éventuels. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يمكن نشر القوات في بيئة تزداد فيها المخاطر بالاستناد إلى خطة إدارية، وإنما يتعين التخطيط له وتنظيمه بشكل دقيق باعتباره عملية تكتيكية تأخذ في الاعتبار المخاطر المحتملة.
    Les parties s'abstiennent d'introduire des troupes dans la zone de sécurité et des armes lourdes dans la zone de sécurité et dans la zone d'armement limité. UN عدم إدخال أي قوات من الطرفين إلى المنطقة الأمنية وعدم إدخال أي معدات عسكرية ثقيلة سواء إلى المنطقة الأمنية أو المنطقة المحظورة
    Les parties s'abstiennent de réintroduire des troupes dans la zone de sécurité et des armes lourdes dans la zone de sécurité et la zone d'armement limité (2005/06 : 4 incidents; 2006/07 : aucun incident; 2007/08 : aucun incident). UN عدم القيام من جديد بإدخال قوات من الطرفين إلى المنطقة الأمنية وبإدخال أي معدات عسكرية ثقيلة سواء إلى المنطقة الأمنية أو منطقة التسليح المحدود (2005/2006: 4 حوادث؛ 2006/2007: لا حوادث؛ 2007/2008: لا حوادث)
    Comme tout le monde le sait, l'Union africaine a déployé des troupes dans la région pour surveiller un cessez-le-feu entre le Gouvernement soudanais et les mouvements d'opposition - le Mouvement/Armée de libération du Soudan et le Mouvement pour la justice et l'égalité. UN وكما هو معلوم جيدا، فقد نشر الاتحاد الأفريقي قوات في منطقة دارفور لمراقبة وقف إطلاق النار بين حكومة السودان والحركات المعارضة - حركة/ جيش تحرير السودان وحركة العدالة والإنصاف.
    L'Union africaine et certains États Membres examinent actuellement, en consultation avec l'ONU, la possibilité de déployer des troupes dans la République démocratique du Congo, afin de désarmer par la force les ex-Far/Interahamwe. UN 79 - ويبحث الاتحاد الأفريقي وبعض الدول الأعضاء، بالتشاور مع الأمم المتحدة، إمكانية نشر قوات في جمهورية الكونغو الديمقراطية لنزع سلاح القوات المسلحة الرواندية السابقة/انتراهاموي قسرا.
    En 2008, un gros-porteur long-courrier assigné à une mission en Afrique a été utilisé pour assurer la relève des troupes dans la région. UN 92 - وفي عام 2008، تم استخدام طائرة ركاب كبيرة بعيدة المدى مخصصة لبعثة في أفريقيا لدعم تناوب القوات داخل المنطقة.
    Le Président veut envoyer des troupes dans les zones sans courant, éliminer les Inhumains à tout prix. Open Subtitles الرئيس يريد أن يرسل قوات الى مناطق انقطاع التيار الكهربائي، اخراج Inhumans بأي وسيلة ضرورية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد