ويكيبيديا

    "des types" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻷنواع
        
    • لأنواع
        
    • بعض الرجال
        
    • أنواعا
        
    • بعض الأشخاص
        
    • أنواعاً
        
    • من النوعين
        
    • عن أنواع
        
    • بعض الشباب
        
    • رجالاً
        
    • من الأنواع
        
    • وأنواعها
        
    • ﻷنماط
        
    • رجالٌ
        
    • اناس
        
    g) Application des directives pour des types appropriés de mesures de confiance 127 UN تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة
    Notant que, depuis lors, un certain nombre d'États Membres appartenant à des régions géographiques différentes ont présenté des rapports nationaux sur l'application des directives pour des types appropriés de mesures de confiance, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول اﻷعضاء المنتمية إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة،
    Cette solution nécessiterait une définition des types de services qui feraient l'objet de limites plus strictes. UN ومن شأن هذا النهج أن يستلزم تعريفا لأنواع الخدمات التي تنطبق عليها العتبات الزمنية المخفضة.
    Les figures suivantes présentent une ventilation par région des types d'assistance requise. UN وتُبين الأشكال أدناه التوزيع الإقليمي لأنواع المساعدة المطلوبة.
    des types sont passés, lui ont posé des questions sur moi. Open Subtitles فقط هناك بعض الرجال مروا على المنزل وسألوا عني
    Le Registre des armes classiques tenu par l'ONU devrait être élargi de manière à englober des types d'armes plus nombreux, et des rapports sur les transferts d'armes devraient être exigés de tous les pays. UN وينبغي توسيع نطاق سجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية لكي يتضمن أنواعا أخرى من اﻷسلحة والمطالبة بأن يكون اﻹبلاغ جبريا.
    Confirmant son soutien aux directives pour des types appropriés de mesures de confiance et à l'application de telles mesures sur le plan mondial ou régional, UN وإذ تؤكد من جديد تأييدها للمبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة ولتنفيذ هذه التدابير على الصعيد العالمي أو اﻹقليمي،
    Les projets de résolution relatifs à l'application des directives pour des types appropriés de mesures de confiance sont habituellement adoptés sans vote. UN إن مشاريع القرارات التي تتناول تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة تعتمد تقليديا دون تصويت.
    Décennie du désarmement 27 F. Projet de directives pour des types appropriés de mesures propres à accroître la confiance et pour l'application de ces UN مبادئ توجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة ولتنفيذ هذه التدابير على الصعيد العالمي أو الصعيد اﻹقليمي
    Sans être spécifiquement consacrés aux forêts, ils peuvent s'étendre aux terres forestières ou à des types de forêts particuliers. UN ورغم أنها لا تستهدف الغابات على وجه الخصوص، فإنها يمكن أن تشمل أراضي الغابات أو اﻷنواع المتفردة من الغابات.
    Notant que, depuis lors, un certain nombre d'États Membres appartenant à des régions géographiques différentes ont présenté des rapports nationaux sur l'application des directives pour des types appropriés de mesures de confiance, UN وإذ تلاحظ أنه منذ ذلك الحين قدم عدد من الدول اﻷعضاء المنتمية إلى مناطق جغرافية مختلفة تقارير وطنية عن تنفيذ المبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة،
    Confirmant son soutien aux directives pour des types appropriés de mesures de confiance et à l'application de telles mesures sur le plan mondial ou régional, UN وإذ تؤكد من جديد تأييدها للمبادئ التوجيهية لتحديد اﻷنواع المناسبة من تدابير بناء الثقة ولتنفيذ هذه التدابير على الصعيد العالمي أو اﻹقليمي،
    :: Sélection mensuelle, sur 12 mois, des types d'appareils à utiliser en fonction de l'attribution des missions et des analyses coûts-avantages menées chaque mois UN :: إجراء 12 عملية اختيار شهريا لأنواع الطائرات بناء على احتياجات تنفيذ المهام و 12 تحليلا شهريا للتكاليف والفوائد
    Sélection mensuelle, sur 12 mois, des types d'appareils à utiliser en fonction de l'attribution des missions et des analyses coûts-avantages menées chaque mois UN إجراء 12 عملية اختيار شهريا لأنواع الطائرات بناء على احتياجات تنفيذ المهام و 12 تحليلاً شهرياً للتكاليف والفوائد
    On trouvera dans les sections ci-après une présentation générale des types de recours recommandés aux États. UN 69 - وفي الفروع التالية، ترد لمحة عامة لأنواع وسائل الانتصاف الموصى بها.
    Désolée pour le retard. Il y a des types bizarres dehors. Open Subtitles آسفة لقد تأخرت ، فهناك بعض الرجال الغرباء بالخارج
    Le programme Copernic de l'Union européenne, par exemple, visait des types d'utilisateurs particuliers et offrait une série de produits accessibles au public. UN وعلى سبيل المثال، يخدم برنامج كوبرنيكوس التابع للاتحاد الأوروبي أنواعا محدَّدة من المستعملين ويمتلك مجموعة من المنتجات التي يمكن إتاحتها للجمهور.
    Très bien, alors vérifie ça, je suis venu car des types trainaient vers chez ma mère à me chercher. Open Subtitles حسناً, اذا تفقد ذلك لقد أتيت هنا بسبب بعض الأشخاص مروا بمنزل أمي يبحثون عني
    Cet examen a confirmé que les réclamations portant sur des types de pertes multiples ne soulevaient aucune question unique en soi. UN وأكدت عملية الاستعراض أن المطالبات التي تتضمن أنواعاً متعددة من الخسائر لم تعرض قضايا فريدة من نوعها.
    Quelle est la juridiction des tribunaux kirghizes en ce qui concerne les infractions pénales des types suivants : UN ما اختصاص المحاكم في قيرغيزستان في التعامل مع الأفعال الجنائية من النوعين التاليين:
    Le Groupe de travail a recommandé que la Conférence examine les moyens de recueillir des informations sur des types spécifiques d'affaires de blanchiment liées à la corruption. UN وأوصى الفريق العامل المؤتمر بأن ينظر في وسائل جمع المعلومات عن أنواع معينة من قضايا غسل الأموال ذات الصلة بالفساد.
    J'ai été agressé par des types, hier. Je n'en suis pas tout à fait remis. Open Subtitles لقد أعتدى علي بعض الشباب أمس أظنني لازلت متأثراً بهذا
    C'était des types bien, les militaires avec qui t'étais ? Open Subtitles هل كانوا رجالاً لطفاء؟ الذين رافقتهم في الحرب؟
    En règle générale, les programmes semblent comporter certains des types ou degrés de formation énumérés ciaprès, ou tous ces types et degrés: UN وبصفة عامة، يشمل هذا التدريب فيما يبدو البعض من الأنواع أو المستويات التالية أو جميعها:
    On trouvera ci-après la liste des classes et des types de drogues mentionnés dans le questionnaire. UN ترد أدناه أصناف المخدّرات وأنواعها المتضمنة في الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية.
    C'est ainsi que se sont atténués les caractères proprement raciaux et que se sont formés des types intermédiaires de plus en plus complexes. UN وقد أسهم الازدهار اﻷخير في التكنولوجيا ونمو الهياكل اﻷساسية في الامتزاج العرقي فأمحت التمايزات العرقية باطراد كما أصبحت اﻷنماط اﻹثنية شديدة التعقيد.
    Il y a des types très futés chez nous qui veulent tout comprendre. Open Subtitles هناك رجالٌ في غاية الذكاء بيننا. رجالٌ فضوليّون حول طريقة عمل الأشياء
    - Exact. Pourquoi les amphéts les plus pures et professionnelles qu'on ait jamais vues sont refourguées par des types comme ça ? Open Subtitles كيف أصبح انقى وافضل ميث مر علينا على الاطلاق بحوزة اناس مثل هؤلاء؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد