des unités des forces armées arméniennes attaquent sans relâche le village de Sirik sur la route de Djebraïl. | UN | وتشن وحدات القوات المسلحة اﻷرمنية هجوما مستمرا على قرية سيريك الواقعة على الطريق المؤدي الى جبرائيل. |
En outre, des unités des forces armées arméniennes ont tenté d'avancer depuis le bourg occupé précédemment de Kouropatkino. | UN | وكذلك حاولت وحدات القوات اﻷرمنية المسلحة التقدم من اتجاه قرية كوراباتكينو التي سبق احتلالها. |
Le Ministère azerbaïdjanais de la défense diffuse ces derniers temps des informations selon lesquelles des unités des forces armées de la République du Haut-Karabakh auraient lancé une offensive dans le secteur de Martakert de la ligne de front. | UN | أخذت وزارة دفاع أذربيجان في اﻵونة اﻷخيرة تنشر تقارير عن هجوم مزعوم تقول إن وحدات من القوات المسلحة لجمهورية ناغورنو كاراباخ شنته على قطاع مارتاكيرت من الخط الفاصل بين الطرفين. |
des unités des forces spéciales serbes restaient stationnées au Kosovo. | UN | ولا تزال وحدات من القوات الصربية الخاصة باقية في كوسوفو. |
Dans le secteur 4, il y a 999 soldats djiboutiens appuyés par des unités des forces de défense éthiopiennes et des forces de sécurité somaliennes. | UN | وفي القطاع 4 يوجد 999 جنديا جيبوتيا تدعمهم وحدات من قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية وقوات الأمن الوطنية الصومالية. |
Le présent Code de conduite doit être enseigné, diffusé et appliqué au sein des unités des forces de défense et de sécurité des pays de l'Afrique centrale. | UN | يجري تدريس مدونة قواعد السلوك هذه وتعميمها وتطبيقها في وحدات قوات الدفاع والأمن ببلدان وسط أفريقيا. |
D'autres ont fourni un entraînement militaire à des unités des forces armées indonésiennes bien connues pour avoir violé les droits de l'homme ou ont mené des exercices conjoints avec elles. | UN | وتقدم حكومات أخرى التدريب العسكري لوحدات القوات المسلحة الاندونيسية المعروفة بانتهاكاتها لحقوق الانسان، أو هي تجري معها مناورات مشتركة. |
De même, des recommandations ont été faites pour que les champs de mines soient établis en conformité avec le Protocole, et ces recommandations sont enseignées dans les écoles militaires et au sein des unités des forces armées. | UN | كما صدرت توصيات بأن تُنشأ حقول الألغام وفق أحكام البروتوكول وتُدرَّس في المدارس العسكرية وفي وحدات القوات المسلحة. |
Il n’a pas pu dresser un inventaire complet des unités des forces nouvelles et la liste ci-dessus est donc forcément incomplète. | UN | ولم يتمكن من جرد ممتلكات أية وحدة من وحدات القوات الجديدة وبالتالي، فإن القائمة أعلاه غير وافية بالتأكيد. |
La réalisation de ces activités de renforcement des capacités est considérée comme un succès et contribue à l'amélioration de la qualité et des compétences des unités des forces armées. | UN | ويُعد تنفيذ مهام بناء القدرات عملا ناجحا يسهم في تحسين النوعية في وحدات القوات المسلحة وزيادة خبراتها. |
Les deux délégations ont également examiné la réorganisation et le redéploiement des unités des forces armées éthiopiennes ainsi que leur impact potentiel sur le processus de paix. | UN | كذلك ناقش الوفدان مسألة ' إعادة تنظيم` وحدات القوات المسلحة الإثيوبية وإعادة نشرها، فضلا عن أثر تلك التدابير المحتمل على عملية السلام. |
Cette initiative vise à assurer le renforcement des capacités des unités des forces armées et de sécurité. | UN | والهدف من هذه المبادرة هو كفالة تعزيز قدرات وحدات القوات المسلحة ووحدات الأمن. |
Le même jour, dans la partie nord du district de Kelbadjar, des unités des forces arméniennes ont de nouveau lancé une offensive contre les hauteurs stratégiques de Ghiouzghiou, dans la chaîne de Morovdag. | UN | وفي اليوم نفسه، وفي الجزء الشمالي من منطقة كلباجار، استهلت وحدات من القوات المسلحة اﻷرمينية مرة أخرى هجوما ضد مرتفعات غيوزغيو الاستراتيجية في منطقة مروفداغ. |
des unités des forces armées de la République d'Arménie s'efforcent, à partir du territoire des districts déjà occupés d'Agderin, Agdam et de Fizoulin, et en utilisant des véhicules blindés, de passer à l'offensive en direction des districts de Beilagan et de Gueranboï. | UN | وتسعى وحدات من القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا إلى شن هجوم مدعمة بالمصفحات، انطلاقا من أراضي مقاطعات أغدير واقدام وفيزولي التي احتلتها في وقت سابق، وذلك باتجاه مقاطعتي بيلاغان وجيرانبوي. |
En fait, des unités des forces érythréennes étaient présentes sur cette île tant avant qu'après la signature, le 21 mai 1996, de l'Accord sur les principes. | UN | وحقيقة اﻷمر أن وحدات من القوات الاريترية كانت في تلك الجزيرة قبل وبعد التوقيع على اتفاق المبادئ في١ ٢ أيار/مايو ١٩٩٦. |
La répression a atteint son maximum en septembre 1999 lorsque, dans Laayoune occupé, des unités des forces spéciales de la police, accompagnées par des milices de colons marocains, ont semé la terreur parmi la population saharienne. | UN | وأردف قائلا إن القمع قد بلغ ذروته في أيلول/سبتمبر 1999 عندما قامت وحدات من قوات الشرطة الخاصة، في العيون المحتلة، تصاحبها ميليشيات المستعمرين المغاربة بنشر الرعب بين السكان الصحراويين. |
Des témoins oculaires ont déclaré à la Rapporteuse spéciale que, vers 9 h 30, des éléments de la milice Aitarak, ainsi que des unités des forces spéciales indonésiennes Kostrad ont entouré la propriété et ont ordonné à tous de s’en aller. | UN | وقال شهود عيان للمقررة الخاصة أن عناصر ميلشيا أيتاراك، مع وحدات من قوات الجيش اﻹندونيسية " كوستراد " قامت في حوالي الساعة ٣٠/٩ صباحا بمحاصرة المجمع وطلبوا إخلاء المكان. |
Le présent Code de conduite doit être enseigné, diffusé et appliqué au sein des unités des forces de défense et de sécurité des pays de l'Afrique centrale. | UN | يجري تدريس مدونة قواعد السلوك هذه وتعميمها وتطبيقها في وحدات قوات الدفاع والأمن ببلدان وسط أفريقيا. |
D'après les mercenaires libériens interrogés par le Groupe d'experts, les forces mercenaires libériennes présentes à Abidjan étaient cantonnées dans des casernes avec des unités des forces armées nationales de Côte d'Ivoire (FANCI) et placées directement sous les ordres des généraux des FANCI, dont le général Dogbo Blé, chef de la garde républicaine. | UN | وكانت قواعد قوات المرتزقة الليبرية في أبيدجان موجودة في الثكنات العسكرية لوحدات القوات المسلحة الوطنية لكوت ديفوار وتتلقى أوامر مباشرة من جنرالات القوات المسلحة الوطنية، بمن فيهم قائد الحرس الجمهوري الجنرال دوغبو بليه، استنادا إلى المرتزقة الليبريين الذين قابلهم الفريق. |
74. Comme indiqué au paragraphe 23, les unités de la police sud-africaine chargées de la stabilité intérieure ont été remplacées, dans la région d'East Rand, près de Johannesburg, par des unités des forces de défense sud-africaines chargées de patrouiller dans les townships. | UN | ٧٤ - وكما جاء في الفقرة ٢١ أعلاه، استعيض عن وحدات الاستقرار الداخلي في شباط/فبراير بوحدات من قوات دفاع جنوب افريقيا في بلدات منطقة راند الشرقية قرب جوهانسبرغ، لكي تقوم بالدوريات في البلدات. |
des unités des forces armées ougandaises et des forces | UN | وقدمت وحدات تابعة لقوات الدفاع الشعبية |
De plus, le Groupe d’experts et l’ONUCI continuent d’observer un certain nombre d’armes lourdes déployées par des unités des forces qui n’ont pas été présentées aux fins d’inspection. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ما زال فريق الخبراء وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار يشاهدون عددا من الأسلحة الثقيلة التي تنشرها وحدات القوى الجديدة والتي لم تُعرض للتفتيش. |
Elles avaient été confisquées par des unités des forces de l'ordre dans le cadre d'opérations de lutte contre la criminalité. | UN | وكانت وحدات لإنفاذ القانون قد صادرت هذه الألغام في إطار عمليات مكافحة الجريمة. |