ويكيبيديا

    "des unités spécialisées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وحدات متخصصة
        
    • وحدات المتخصصين
        
    • الوحدات المتخصصة
        
    • وحدات خاصة
        
    • وحدات متخصّصة
        
    • والوحدات المتخصصة
        
    • الوحدات المختصة
        
    • وحدات الشرطة المتخصصة
        
    L'action de ce service est relayée au niveau territorial par des unités spécialisées. UN وتتولى وحدات متخصصة تابعة لها تنفيذ أنشطة هذه المصلحة على الصعيد الإقليمي.
    :: Créer dans les postes de police des unités spécialisées dans la prise en charge des victimes de violences domestiques; UN :: إنشاء وحدات متخصصة في رعاية ضحايا العنف العائلي في مراكز الشرطة
    Les services de police devraient activement recruter et former des agents de sexe féminin et mettre sur pied des unités spécialisées chargées de réprimer la violence à l'égard des femmes et des filles. UN وينبغي أن تنشط إدارات الشرطة في تعيين وتدريب ضابطات شرطة، وأن تشكل وحدات متخصصة للتصدي للعنف ضد النساء والفتيات.
    Lorsque des soldats ou des unités spécialisées d'un contingent sont déployés auprès d'un autre contingent, le mémorandum d'accord conclu avec les deux parties doit préciser à qui incombe le soin d'assurer l'alimentation en électricité, y compris les capacités de réserve. UN وعندما يتم وزع القوات أو وحدات المتخصصين التابعين لإحدى الوحدات إلى وحدة أخرى، يجب تحديد المسؤولية عن توريد الطاقة، إلى جانب قدرة احتياطية، في مذكرة التفاهم المبرمة بين الطرفين.
    La formation des agents de police, ainsi que des unités spécialisées, est assurée dans le cadre du projet allemand d'appui à la police. UN ويتولى مشروع الدعم التابع للشرطة الألمانية تدريب جهاز ضباط الشرطة علاوة على الوحدات المتخصصة.
    Ce fonds a permis d'organiser à Yaoundé, au Cameroun, sous l'égide des Nations Unies, le séminaire de formation des formateurs des unités spécialisées dans les opérations de paix. UN وقد مكﱠن ذلك الصندوق من عقد حلقــة دراسيــة فــي ياونــدي تحــت رعايــة اﻷمم المتحدة لتدريب وحدات خاصة في مجــال عمليــات السلام.
    Cette loi confie au Procureur national le soin d'émettre les instructions nécessaires pour assurer que victimes et témoins bénéficient d'une protection appropriée et établit des unités spécialisées au sein du ministère public et du bureau de chacun des procureurs régionaux. UN ويعهد هذا القانون الأخير للمدعي العام الوطني بإصدار ما يلزم من تعليمات لضمان توفير الحماية اللازمة للضحايا والشهود وإنشاء وحدات متخصّصة ضمن دائرة الادّعاء العام وفي كل مكتب ادّعاء إقليمي.
    La composante police civile de 250 éléments a centré ses activités sur la formation de trois des unités spécialisées de la Police nationale. UN وحوَّل عنصر الشرطة المدنية الذي يتألف من 250 فردا مهامه إلى تدريب ثلاثة وحدات متخصصة من وحدات الشرطة الوطنية.
    Nombre d'organismes ont maintenant créé des unités spécialisées pour aider les enquêteurs dans des domaines allant du contre-terrorisme au trafic de drogues et à la délinquance économique. UN وقد أنشأت أجهزة كثيرة الآن وحدات متخصصة وهي تدعى لمعاونة المحققين الآخرين في مجالات تتراوح من مكافحة الإرهاب إلى الاتجار بالمخدرات والجريمة الاقتصادية.
    Le Mali a également créé des unités spécialisées pour lutter efficacement contre ce fléau. UN كما أنشأت مالي وحدات متخصصة لمكافحة هذه الآفة بفعالية.
    Il a indiqué que des unités spécialisées avaient été créées au sein des services de police et des services chargés des poursuites et a dit qu'il était prévu d'actualiser et de renforcer la législation dans ce domaine. UN وأبلغ عن إنشاء وحدات متخصصة داخل دوائر النيابة العامة والشرطة وعن خطط لتحديث وتعزيز التشريعات ذات الصلة.
    Le Mali a également créé des unités spécialisées pour lutter efficacement contre ce fléau. UN وأنشأت مالي كذلك وحدات متخصصة لمكافحة هذه الآفة بشكل فعال.
    des unités spécialisées, constituées d'agents de détection et de répression et d'agents de sécurité en charge des contrôles de routine, ont été déployées. UN وقد نُشرت وحدات متخصصة تتألف من موظفي إنفاذ القوانين والأمن منوطة بهم المسؤولية عن أعمال المراقبة الروتينية.
    des unités spécialisées chargées d'enquêter sur les infractions commises dans l'exercice d'une fonction officielle et sur les infractions économiques ont également été mises en place au sein de la Commission d'enquête de la Fédération de Russie. UN كما أُنشئت وحدات متخصصة للتحقيق في الجرائم المتعلقة باستغلال الوظيفة والجرائم الاقتصادية داخل لجنة التحقيقات الوطنية.
    En Inde, des unités spécialisées dans la lutte contre la traite des personnes ont été créées dans les États de l'Andhra Pradesh, de Bihar, de Goa et du Bengale occidental. UN وفي الهند، أنشئت وحدات متخصصة في مكافحة الاتجار بالبشر في أندرا براديش وبيهار وغوا وغرب البنغال.
    des unités spécialisées ont aussi été créées au niveau régional. UN وأنشئت أيضا وحدات متخصصة على المستوى الإقليمي.
    Les autorités locales en Algérie ont mis sur pied, dans les régions rurales, des unités spécialisées, afin d'encourager la formation professionnelle des femmes et des filles. UN وأنشأت السلطات المحلية في الجزائر وحدات متخصصة في المناطق الريفية لدعم التدريب المهني للفتيات والنساء.
    Lorsque des soldats ou des unités spécialisées d'un contingent sont déployés auprès d'un autre contingent, le mémorandum d'accord conclu avec les deux parties doit préciser à qui incombe le soin d'assurer l'alimentation en électricité, y compris les capacités de réserve. UN وعندما يتم نشر القوات أو وحدات المتخصصين التابعين لإحدى الوحدات مع وحدة أخرى يجب أن تحدَّد في مذكرة التفاهم المبرمة بين الطرفين المسؤولية عن توريد الطاقة، إلى جانب قدرة احتياطية كافية().
    Lorsque des soldats ou des unités spécialisées d'un contingent sont déployés auprès d'un autre contingent, le mémorandum d'accord conclu avec les deux parties doit préciser à qui incombe le soin d'assurer l'alimentation en électricité, y compris les capacités de réserve. UN وعندما يتم نشر القوات أو وحدات المتخصصين التابعين لإحدى الوحدات مع وحدة أخرى يجب أن تحدَّد في مذكرة التفاهم المبرمة بين الطرفين المسؤولية عن توريد الطاقة، إلى جانب قدرة احتياطية كافية().
    Certaines missions nécessitent en outre le même type d'appui à l'échelon du bataillon, dans des unités spécialisées ou dans les services opérationnels. UN ويتطلب الاضطلاع ببعض المهام أيضاً هذا الدعم القانوني على مستوى الكتائب أو الوحدات المتخصصة أو خلايا العمليات.
    Dans le cadre d'un programme intégré de lutte lancé en février, et en coopération avec le Gouvernement, l'ONU fournit un appui aux intervenants gouvernementaux et non gouvernementaux pour l'élaboration de stratégies de lutte, former les personnels de justice et de police, et créer des unités spécialisées au sein de la Police nationale. UN تقوم الأمم المتحدة بالاشتراك مع الحكومة بتقديم الدعم للعناصر الفاعلة الحكومية وغير الحكومية بهدف وضع استراتيجيات وطنية لمكافحة هذا النوع من العنف، وتدريب الموظفين القضائيين، بما في ذلك الشرطة، وإنشاء وحدات خاصة في إطار قوة الشرطة للتعامل مع حالات العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    La plupart des pays ont indiqué avoir mis en place des unités spécialisées dans les parquets ainsi que dans les tribunaux spécialisés, ou y avoir affecté des personnels spécialisés. UN 21- وأفادت معظم البلدان بأنها أنشأت وحدات متخصّصة أو حدَّدت عاملين متخصّصين للاضطلاع بالمهام ذات الصلة داخل جهاز النيابة العامة، فضلاً عن إنشائها لمحاكم متخصّصة لذلك الغرض.
    Il existe un code fédéral de la famille détaillé, complété par des lois rigoureuses de protection de l'enfance adoptées par les États et les Territoires, dont l'application est soutenue par les ministères des États et des Territoires et par des unités spécialisées et les services de police. UN وهناك نظام اتحادي شامل لقانون الأسرة، تكمله قوانين صارمة لحماية الطفل في الولايات والأقاليم وتدعمه الدولة والإدارات الإقليمية والوحدات المتخصصة مع خدمات الشرطة.
    des unités spécialisées dans les opérations antiémeutes ont été présentes dans la moitié des manifestations dans l'ensemble du pays, contre 29 % pour la même période en 2013. UN وكانت الوحدات المختصة في هذا المجال حاضرة في نصف جميع المظاهرات، وذلك مقارنة بنسبة 29 في المائة خلال نفس الفترة في العام 2013.
    2006 (objectif) : 500 membres des unités spécialisées de la police timoraise formés par 25 formateurs formés UN الهدف لعام 2006: 500 عنصر من وحدات الشرطة المتخصصة مدربون على يد 25 مدرِّبا من المدرَّبين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد