Ces forces ignobles et perturbatrices secouent fortement les fondations des valeurs et des civilisations humaines. | UN | وللقوى الهدامة القبيحة هذه تأثير قوي على قيم وحضارات البشرية الرئيسية الراسخة. |
Avoir des valeurs et s'y tenir, défendre ce qui est juste et pas seulement dire que ce que quelqu'un a déclaré est juste, vous comprenez ? | Open Subtitles | وجود قيم واصرارك عليها والمدافعة على ماهو صحيح وليس فقط القول ماقاله رجل هو صحيح في تلك السنة اتعرف ماذا اعني |
Par la sauvegarde et la promotion des valeurs et de l'unité de la famille, nous renforcerons la protection des droits de l'homme. | UN | ونحن نزيد من تقوية حماية حقوق الانسان عن طريق صون وتعزيز قيم اﻷسرة ووحدتها. |
Il en résulte un dispositif pluriel où s'entrecroisent des valeurs et des principes juridiques qui, fatalement, sont parfois difficiles à concilier. | UN | وفي أي نظام قانوني من هذا القبيل، من المحتم وجود بعض الفروق في ترابط المبادئ والقيم القانونية المختلفة. |
La question de la qualité implique de doter les enseignants des capacités nécessaires pour transmettre des connaissances, des valeurs et des compétences, ainsi que de valoriser leur statut. | UN | وتتوقف مسألة جودة التعليم على منح المدرسين الإمكانيات اللازمة لنقل المعارف والقيم والمهارات، وعلى الارتقاء بأوضاعهم. |
Je tiens aussi à exprimer ma gratitude aux hommes et aux femmes de la MINUK pour leur dévouement et leur engagement en faveur des valeurs et des objectifs des Nations Unies. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن تقديري إلى جميع موظفي البعثة، رجالا ونساء، على تفانيهم والتزامهم بقيم الأمم المتحدة وأهدافها. |
Elle avait bon espoir que le pays persévérerait sur cette voie, compte dûment tenu des valeurs et des coutumes de la société omanaise. | UN | كما أعربت موريتانيا عن ثقتها بأن عمان ستواصل سيرها على هذا الدرب موليةً العناية الواجبة لقيم وتقاليد المجتمع العماني. |
Réaffirmant l'approche positive qui guide les travaux et le rôle du Groupe dans l'examen des questions économiques internationales et des questions de développement, ainsi que les principes de coopération et de nonaffrontement, sur la base de l'interdépendance des nations et des valeurs et de la destinée communes de l'humanité, déclarons solennellement ce qui suit: | UN | وإذ نؤكد من جديد النهج الإيجابي الذي يوجِّه أعمالنا ودور المجموعة في تناول القضايا الاقتصادية والإنمائية الدولية، ومبادئ التعاون وعدم المواجهة، على أساس ترابط الأمم والاشتراك في القيم والمصير المشترك للإنسانية، نعلن رسمياً ما يلي: |
Mon pays appuie et encourage de manière constructive la diffusion des valeurs et de la pensée démocratiques dans le monde. | UN | ويدعم بلدي ويعزز انتشار قيم الديمقراطية والتفكير الديمقراطي في جميع أنحاء العالم. |
Le chapitre 1 traite de l'applicabilité des valeurs et de la doctrine des droits de l'homme à l'invalidité. | UN | أما الفصل الأول فيشرح مدى ملاءمة قيم ونظرية حقوق الإنسان لمسألة الإعاقة. |
d) Dans le Scénario Durabilité d'abord, un nouveau paradigme de l'environnement et du développement apparaît en réponse au problème de la durabilité, soutenu par des valeurs et des institutions nouvelles et plus équitables. | UN | في سيناريو الإستدامة أولاً، يبرز نموذج بيئي وإنمائي جديد يستجيب لتحدي الاستدامة، وتدعمه قيم وقوانين جديدة أكثر عدالة. |
Les médias ont une responsabilité croissante dans le façonnement des valeurs et des capacités d'une société donnée. | UN | وتتحمل وسائل الإعلام مسؤولية متزايدة في أهميتها عن تشكيل نظم قيم المجتمعات وقدراتها. |
Les participants ont souligné que les activités de développement doivent être conçues et menées en tenant compte des valeurs et des modes de vie des minorités intéressées. | UN | وشدد المشاركون على وجوب فهم التنمية والعمل بها بشكل يأخذ بعين الاعتبار قيم وأنماط عيش الأقليات. |
Il vaut beaucoup mieux asseoir les marchés mondiaux sur des valeurs et des pratiques institutionnelles communes. Y contribuer est l'objectif le plus général du mandat confié au Représentant spécial. | UN | ويمثِّل ترسيخ قيم مشتركة وممارسات مؤسسية في الأسواق العالمية بديلاً أفضل بكثير، ومما سيساعد في بلوغ هذه النتيجة الهدف الأوسع نطاقاً المتوخى من هذه الولاية. |
Il faut définir des stratégies qui créent des valeurs et des incitations de nature à encourager la préservation et l'utilisation durable des biens et services forestiers. Table des matières | UN | وهناك حاجة إلى وضع استراتيجيات تسهم في صياغة قيم وحوافز لحفظ السلع والخدمات المتعلقة بالغابات واستعمالها بشكل مستدام. |
C'est un jour historique pour l'Organisation, alors qu'elle continue d'évoluer et d'assurer le respect des valeurs et des principes énoncés dans la Charte. | UN | هذا يوم تاريخي للمنظمة في سعيها إلى مواصلة التطور والارتقاء بنفسها إلى مستوى قيم الميثاق ومبادئه. |
Les réseaux sociaux étaient par nature bidirectionnels, et permettaient la circulation des ressources, des informations, des valeurs et des modes de consommation. | UN | كما أن الشبكات الاجتماعية هي ذات طبيعة ثنائية الاتجاه، مما يسمح بتداول الموارد والمعلومات والقيم والسلوك الاستهلاكي. |
Depuis lors, il avait fait des progrès considérables pour ce qui était de la réalisation des rêves, des valeurs et des idéaux énoncés dans la Constitution. | UN | ومنذ ذلك الوقت، أحرزت البلاد تقدماً ملموساً في كفالة تحقيق الأحلام والقيم والمُثل العليا المكرّسة في الدستور. |
La diversité des cultures, des valeurs et des civilisations et les interactions dynamiques entre celles-ci sont une source de stabilité dans le monde où nous vivons. | UN | كما إن التنوع في الثقافة والقيم والحضارات هو مصدر الاستقرار الذي نعيش بين ظهرانيه مع وجود التفاعل النشط فيما بينها. |
Ils ont aussi voulu en savoir plus sur le rôle des diasporas dans la promotion des valeurs et du patrimoine de leurs pays d'origine. | UN | وأعربوا أيضاً عن رغبتهم في معرفة المزيد عن دور الشتات في النهوض بقيم بلدانهم الأصلية وتراثها. |
Nous devons constamment faire preuve d'une moralité, d'une solidarité et d'un respect sans faille à l'égard des valeurs et préoccupations d'autrui pour défendre les idéaux de cette Organisation. | UN | والجميع مدعوون إلى أن يُظهر كل منهم باستمرار أرفع درجات الأخلاق والتضامن والاحترام لقيم واهتمامات الآخرين. |
Le système des Nations Unies avait un rôle essentiel à jouer dans la promotion des valeurs et des normes communes au niveau mondial pour assurer que le marché fonctionne de façon qui profite à la population. | UN | ولمنظومة الأمم المتحدة دور رئيسي في تعزيز القيم والقواعد المشتركة على الصعيد العالمي لكفالة خدمة السوق لمصالح الناس كافة. |