Il affirme aussi que le Koweït ne tient pas compte des variations dans la durée du traitement pour différents patients. | UN | ويضيف قائلاً إن الكويت لا تضع في الحسبان الفروق في مدة العلاج بالنسبة إلى مختلف المرضى. |
Pour étudier les écarts de salaire et de revenu dans le secteur non structuré, il faut tenir compte des variations du temps de travail. | UN | وللنظر في الفروق في اﻷجر والدخل بالنسبة للقطاع غير الرسمي، ينبغي أخذ الاختلافات في وقت العمل في الحسبان. |
:: Un état additionnel comportant un tableau détaillé des variations de l'actif net/situation nette et un état de rapprochement budget/dépense plus détaillé; | UN | :: بيان إضافي يتضمن تفاصيل التغيرات في صافي الأصول وحقوق الملكية وبيان أكثر تفصيلا عن التوفيق بين الميزانية والنفقات |
NCI 21 La comptabilisation des effets des variations des cours du change | UN | معيار المحاسبة الدولي ٢١ المحاسبة المتعلقة بآثار التغيرات الحاصلة في أسعار الصرف الخارجي |
Le but principal de la VaR est d'évaluer les risques de marché qui découlent des variations des cours. | UN | ويتمثل الغرض الرئيسي من القيمة المعرضة للمخاطر في تقييم مخاطر السوق الناتجة عن تغيرات أسعار السوق. |
L'analyse des variations est donnée aux paragraphes 143 à 164 du projet de budget. | UN | ويرد تحليل الفروق في الفقرات من 143 إلى 164 من الميزانية المقترحة. |
Pour répondre à cette demande, l'Administration a présenté à l'Assemblée générale une explication très générale des variations. | UN | واستجابة للطلب، قدمت إدارة المنظمة إلى الجمعية العامة إيضاحاً رفيع المستوى يكشف أسباب الفروق. |
L'analyse des variations présentée ci-après tient compte de la différence entre le montant du financement approuvé initialement et le montant révisé supplémentaire. | UN | ويتناول تحليل الفروق الوارد أدناه الفرق بين التمويل الأصلي المعتمد والتمويل الإضافي المنقح. |
Les effets d'autres petits projets n'ont pas pu être mesurés en raison des variations climatiques. | UN | ولم يتسن قياس المشاريع الأخرى الموفرة للطاقة بسبب الفروق في الأحوال الجوية |
III. Analyse des variations Les termes standard qui figurent ci-après dans l'analyse des variations sont définis à l'annexe I.B du présent rapport. | UN | 89 - يرد تعريف المصطلحات القياسية المطبقة لدى تحليل الفروق في الموارد في القسم باء من المرفق الأول من هذا التقرير. |
Donateurs ayant apporté une contribution de 1 million de dollars ou plus en 2001 et analyse des variations enregistrées entre 2000 et 2001 | UN | المانحون الذين تبرعـوا بمبلغ 1 مليون دولار أو أكثر في عام 2001 وتحليل الفروق بين عامي 2000 و 2001 |
Vers la fin de l'année en question, le Secrétaire général soumet habituellement des prévisions révisées, qui reflètent l'incidence des variations des taux de change et des taux d'inflation. | UN | وقبيل نهاية تلك السنة يقدم اﻷمين العام عادة تقديرات منقحة ناتجة من أثر التغيرات في أسعار الصرف ومعدلات التضخم. |
A. Incidences des variations des taux de change opérationnels et des taux d'inflation | UN | ألف - آثار التغيرات في أسعار الصرف المعمول بها وفي معدلات التضخم |
Elle augmente chaque année en fonction des variations de l'indice des prix à la consommation. | UN | ويزداد ذلك، الاستحقاق سنويا بما يواكب التغيرات الطارئة على مؤشر أسعار المستهلكين. |
des variations, même légères, du taux de fécondité à l'avenir peuvent entrainer des différences importantes dans les chiffres. | UN | ومن شأن حدوث اختلافات في معدلات الخصوبة، مستقبلا، أن يحدث تغيرات كبيرة في أعدادهم. |
Compte tenu des limitations des données et des méthodes, on observe des variations notables lorsque l'on désagrège les données par sous-région. | UN | ومع أخذ قيود البيانات والمنهجية في الاعتبار، فإنه توجد اختلافات كبيرة عند تحليل البيانات حسب المنطقة دون اﻹقليمية. |
L'analyse des variations par rapport à l'exercice précédent figure à l'annexe III du projet de budget. | UN | ويرد تحليل للفروق في الفرع الثالث من الميزانية المقترحة. |
Les cours du cuivre et de l'aluminium continueraient à présenter des variations cycliques. | UN | ومن المتوقع أن تحدث تقلبات دورية في أسعار القصدير واﻷلومنيوم. |
Une étude à l'échelle du pays des variations de l'indice de végétation (NDVi) et une identification provisoire des points chauds et des points lumineux; | UN | :: دراسة على نطاق البلد للتغيرات في المؤشر القياسي المحدد للغطاء النباتي وتحديد مؤقت للبقاع الساخنة والبقاع الزاهية. |
Une étude japonaise a détecté des variations saisonnières dans le partage des PBDE entre la phase gazeuse et la phase particulaire. | UN | ورصدت دراسة يابانية تباينات فصلية في تقسيم الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم بين مرحلة الغازات ومرحلة الجسيمات. |
Les quantités signalées au cours de cette période font apparaître des variations, en volume et dans le temps. | UN | وتظهر الكميات المبلَّغ عنها خلال هذه الفترة تفاوتات في الحجم والزمن. |
Cryosat-2 permettra de mieux comprendre l'évolution de l'épaisseur de la calotte glacière et contribuera à améliorer nos connaissances des variations de la couverture de glace arctique. | UN | وسيُدخل هذا الساتل تحسيناً كبيراً على فهم الكيفية التي تتغير بها الحقول الجليدية على الأرض وسيساهم في معرفتنا لتغيرات الغطاء الجليدي في القطب الشمالي. |
des variations trop fortes peuvent conduire à un manque de liquidité, voire à l'insolvabilité, des emprunteurs en devises. | UN | إن حدوث تقلب كبير بدرجة كافية في سعر الصرف قد يجعل مقترضي النقد اﻷجنبي ليس فقط مفتقرين إلى السيولة بل أيضاً معسِرين. |
Il faut également prendre en compte les anomalies résultant de l'utilisation du revenu par habitant et éviter des variations extrêmes des contributions. | UN | كما ينبغي مراعاة الحالات الشاذة المقترنة باستخدام حصة الفرد من الدخل القومي، مع تجنب التباينات الشديدة في النصيب المقرر. |
État des recettes et des dépenses et des variations des réserves et soldes pour les six mois terminés | UN | بيان باﻹيرادات والنفقات والتغييرات في أرصدة الاحتياطي والصناديق |
Les opérations de crédit à taux d'intérêt fixe sont autorisées et le Gouvernement fédéral couvre les risques découlant des variations sur les taux à long terme par des allocations budgétaires spéciales. | UN | ويُسمح بعمليات الائتمان بفائدة محددة السعر، وتتم تغطية المخاطر الناجمة عن التفاوتات في أسعار الفائدة على المدى البعيد عن طريق الحكومة الاتحادية بموجب اعتمادات خاصة من الميزانية. |