Les agents des forces de l'ordre doivent également avoir des qualifications spéciales pour pouvoir recueillir les déclarations des victimes de traite d'êtres humains. | UN | ويُطالَب المسؤولون المكلفون بإنفاذ القوانين بمؤهلات خاصة لاستجواب ضحايا الاتجار بالبشر. |
Les personnes apportant leur aide à des victimes de traite n'étaient pas soumises à cette obligation mais étaient cependant encouragées à signaler l'infraction, dans l'intérêt de la victime. | UN | ويُعفى الأشخاص الذين يساعدون ضحايا الاتجار من هذا الواجب، لكنهم يُدعون إلى الإبلاغ عن هذه الجرائم لمصلحة الضحايا. |
Ce rapport a fait l'éloge du Ministère des affaires étrangères et des missions du Bangladesh à l'étranger pour leur rôle dans la protection des victimes de traite. | UN | وقد أبرز هذا التقرير بصورة إيجابية دور وزارة الشؤون الخارجية وبعثات بنغلاديش في الخارج في حماية ضحايا الاتجار بالأشخاص. |
:: Consacrer davantage de ressources à la mise en œuvre de recours adéquats et efficaces en faveur des victimes de traite. | UN | :: تخصيص المزيد من الموارد لتنفيذ سبل انتصاف ملائمة وفعالة لضحايا الاتجار. |
La protection de la vie privée des victimes de traite était une considération importante pour éviter leur stigmatisation. | UN | وقالت إن حماية الحياة الخاصة لضحايا الاتجار هي اعتبار مهم لتجنب وصم الضحايا. |
En outre, une politique nationale relative à la protection des victimes de traite et à l'assistance à celles-ci avait été adoptée, laquelle était conforme aux normes et meilleures pratiques reconnues à l'échelon international. | UN | وإضافة إلى ذلك، اعتمدت سياسة وطنية بشأن حماية الأشخاص المتاجر بهم ومساعدتهم، تماشياً مع المعايير وأفضل الممارسات المقبولة دولياً. |
65. La servitude pour dette, aujourd'hui, est l'un des moyens les plus couramment utilisés pour maintenir des victimes de traite en situation de travail forcé. | UN | والعمل الاستعبادي هو من بين أكثر الوسائل شيوعاً المستخدمة الآن لإبقاء الضحايا المتاجر بهم في أوضاع العمل القسري(). |
La police ne peut compter que sur les plaintes des victimes de traite et leurs témoignages contre les chefs de gang. | UN | وتعتمد الشرطة النرويجية على ضحايا الاتجار بالبشر للإبلاغ عن زعماء العصابات والإدلاء بشهادات ضدهم. |
L'ONG gère aussi une ligne téléphonique gratuite ouverte pour recevoir les appels des victimes de traite. | UN | كما تدير المنظمة غير الحكومية خطاً هاتفياً مجانياً مفتوحاً لتلقي الاتصالات الواردة من ضحايا الاتجار بالبشر. |
des victimes de traite peuvent ainsi se retrouver arrêtées et incarcérées parce qu'elles ont été exploitées par des réseaux de prostitution. | UN | وقد ينتهي المطاف بالفتيات ضحايا الاتجار إلى القبض عليهن وسجنهن نتيجة استغلالهن من قِبل عصابات الدعارة. |
Cela a été le cas, par exemple, pour l'évaluation de la circulaire multidisciplinaire de 2008 organisant la protection des victimes de traite. | UN | وهذا ما جرى مثلا في تقييم تعميم عام 2008 المتعدد التخصصات، الذي ينظم حماية ضحايا الاتجار. |
À l'heure actuelle, il existe un financement fédéral des centres spécialisés dans l'accueil des victimes de traite. | UN | هناك في الوقت الراهن تمويل اتحادي للمراكز المتخصصة في استقبال ضحايا الاتجار. |
Le Costa Rica, le Gabon, le Sénégal et la Mauritanie sont également identifiés pays de provenance des victimes de traite vers la Guinée. | UN | وقد تم تحديد كوستاريكا والغابون والسنغال وموريتانيا بدورها باعتبارها نقطة انطلاق ضحايا الاتجار بالأشخاص في اتجاه غينيا. |
Mise en place de programmes de protection, d'assistance et de réadaptation en faveur des victimes de traite. | UN | وُضعت برامج لحماية ضحايا الاتجار ومساعدتهم وإعادة تأهيلهم. |
Les Philippines ont constaté que des difficultés persistaient en ce qui concerne la violence familiale et l'identification des victimes de traite des êtres humains. | UN | وأشارت الفلبين إلى التحديات المتمثلة في استمرار العنف المنزلي والتحدي المتمثل في التعرف على ضحايا الاتجار بالبشر. |
Ce projet met en place des dispositifs et structures d'assistance durables pour l'identification, le retour, le rétablissement et la réinsertion des victimes de traite. | UN | ويطور المشروع آليات وهياكل دعم مستدامة لتحديد ضحايا الاتجار وإعادتهم وإعادة تأهيلهم وإدماجهم. |
Il a pris aussi diverses mesures en faveur des victimes de traite : ouverture d'un service d'assistance téléphonique, fourniture d'un soutien psychologique et mise à disposition d'un hébergement. | UN | وتشمل التدابير الأخرى توفير خط ساخن للمساعدة، وتوفير الدعم النفسي وإنشاء مآوى لضحايا الاتجار بالأشخاص. |
Ce bureau est également chargé de lever d'autres fonds pour la formation professionnelle et pour générer des possibilités d'emploi en faveur des victimes de traite des êtres humains. | UN | ويلتزم هذا المكتب أيضا بتدبير أموال إضافية للتدريب الفني، وخلق فرص وظيفية لضحايا الاتجار بالبشر. |
Les centres signalent qu'ils ont étroitement coopéré avec le Ministère de l'intérieur pour garantir la sécurité des victimes de traite des êtres humains. | UN | وتبلغ المراكز بأنها ما برحت تتعاون بشكل وثيق مع وزارة الداخلية لضمان الأمن لضحايا الاتجار بالبشر. |
En 2008 ce groupe de travail a élaboré les procédures de fonctionnement du mécanisme national d'aiguillage des victimes de traite. | UN | وفي عام 2008 قام الفريق العامل بإعداد الإجراءات التشغيلية لآلية الإحالة الوطنية لضحايا الاتجار. |
c) De prévenir le renvoi des victimes de traite vers leur pays d'origine lorsqu'il y a des motifs sérieux de croire qu'elles risquent d'être soumises à la torture, conformément à l'article 3 de la Convention; | UN | (ج) منع إعادة الأشخاص المتاجر بهم إلى بلدانهم الأصلية حيثما وجدت أسباب وجيهة تدعو إلى الاعتقاد بأنهم سيتعرضون لخطر للتعذيب، عملاً بالمادة 3 من الاتفاقية؛ |
206. Le Gouvernement collabore étroitement avec l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) et d'autres organisations internationales pour faciliter le rapatriement des victimes étrangères (aide au retour et à la réinsertion des victimes de traite au Japon). | UN | 206 - تعمل الحكومة بشكل وثيق مع المنظمة الدولية للهجرة وغيرها من المنظمات الدولية لدعم العودة السلسة للضحايا الأجانب إلى أوطانهم (المساعدة المقدمة لعودة الضحايا المتاجر بهم في اليابان إلى أوطانهم وإعادة إدماجهم). |
64. Tous les groupes cibles qui ont été en contact avec des victimes de traite ou sont susceptibles de l'être sont en permanence sensibilisés à cette problématique. | UN | 64- وتنظم دورات تثقيفية مستمرة لجميع الفئات المستهدفة التي لها صلة بضحايا الاتجار بالبشر أو قد تكون لها صلة. |