ويكيبيديا

    "des victimes et des témoins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الضحايا والشهود
        
    • المجني عليهم والشهود
        
    • للضحايا والشهود
        
    • الشهود والضحايا
        
    • والمجني عليهم والشهود
        
    • بالضحايا والشهود
        
    • ضحايا وشهود
        
    • الضحايا أو الشهود
        
    • الضحايا وشهود
        
    • بالمجني عليهم والشهود
        
    • المجنى عليهم والشهود
        
    • الشهود والمجني عليهم
        
    • للمجني عليهم والشهود
        
    • والضحايا والشهود
        
    • وضحايا وشهود
        
    3. Dépositions des victimes et des témoins 241 - 253 59 UN الاغتصـاب وأشكال الاعتداء الجنسي اﻷخرى: مقابلات مع الضحايا والشهود
    Les déclarations des victimes et des témoins comprennent en moyenne 20 à 35 pages. UN وتتراوح اﻹفادات المأخوذة من الضحايا والشهود في المتوسط ما بين ٢٠ و ٣٥ صفحة.
    Si ces ressources sont obtenues, elles permettront de renforcer les effectifs du service de protection des victimes et des témoins dont la création a été proposée. UN وإذا ما قدمت هذه الموارد، فستسهم في دعم الوحدة الصغيرة المقترح إنشاؤها من أجل حماية الضحايا والشهود.
    Lobwein, Wendy, fonctionnaire d’appui, Groupe des victimes et des témoins UN ويندي لوبوين، موظف دعم، وحدة المجني عليهم والشهود
    De hauts fonctionnaires ougandais, tanzaniens et d'autres pays ont été formés à l'assistance et à la protection des victimes et des témoins; UN وجرى تدريب موظفين حكوميين من أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وبلدان أخرى على تقديم المساعدة للضحايا والشهود وحمايتهم؛
    Toutefois, des inquiétudes subsistent quant à la sécurité des victimes et des témoins. UN إلاّ أن أمن الضحايا والشهود لا يزال يشكل مصدر قلق.
    Il a également proposé qu'ils envisagent une approche qui garantisse la protection des victimes et des témoins. UN واقترحت المفوضية أيضاً أن يأخذا بعين الاعتبار نهجاً يضمن حماية الضحايا والشهود.
    des victimes et des témoins ont fourni des indications dignes de foi et concordantes sur les lieux où elle se pratiquait et les méthodes employées. UN وقدم الضحايا والشهود روايات موثوقة ومتطابقة عن أماكن ووسائل التعذيب.
    Elle a en outre précisé l'état d'avancement du projet de loi sur la protection des victimes et des témoins. UN وقدم الوفد أيضاً توضيحات بشأن مآل مشروع قانون حماية الضحايا والشهود.
    Il permettrait également de protéger et de préserver les droits des victimes et des témoins lors du processus de justice pénale. UN ويمكن لذلك النظام أيضا أن يحمي حقوق الضحايا والشهود وأن يصونها في إطار إجراءات العدالة الجنائية.
    Le Haut-Commissariat a également aidé à pratiquer des exhumations et conduit une évaluation en vue de renforcer la protection des victimes et des témoins. UN وقد دعم المكتب أيضاً عمليات إخراج الجثث وأجرى تقييماً في هذا الصدد بغية تعزيز حماية الضحايا والشهود.
    Une réunion d'experts sur la dimension genre des programmes de protection des victimes et des témoins a eu lieu à Genève. UN وعُقد اجتماع خبراء في جنيف عن الجوانب الجنسانية في برامج حماية الضحايا والشهود.
    Dans un État, le droit des victimes et des témoins à bénéficier d'une protection appropriée dans le cadre d'une procédure pénale était reconnu par la Constitution et régi par différentes normes. UN من المسلّم به على الصعيد الدستوري في إحدى الدول حق الضحايا والشهود في الحصول على قسط كافٍ من الحماية خلال الدعاوى الجنائية، وتنظم هذا الحق مصادر معيارية مختلفة.
    Modifier les dispositions des articles 144 et 163 du Code de procédure pénale qui exigent la signature des victimes et des témoins qui font une déposition dans des affaires pénales; UN :: تعديل أحكام المادتين 144 و163 من قانون الإجراءات الجنائية التي توجب الحصول على توقيع الضحايا والشهود الذين يُدلون بشهادات في سياق القضايا الجنائية؛
    Il permettrait également de protéger et de préserver les droits des victimes et des témoins lors du processus de justice pénale. UN ويمكن لذلك النظام أيضا أن يحمي حقوق الضحايا والشهود وأن يصونها في إطار إجراءات العدالة الجنائية.
    Les États ont, quoi qu'il en soit, l'obligation d'adopter des mesures spécifiques pour protéger les droits des victimes et des témoins. UN إلا أن الدول ملزمة باعتماد تدابير محددة لحماية حقوق الضحايا والشهود.
    Elles prennent aussi des mesures pour assurer la sécurité des victimes et des témoins lorsque les procès commenceront. UN كما تقوم باتخاذ خطوات لضمان أمن المجني عليهم والشهود عندما تبدأ المحاكمات.
    Le Tribunal international pour le Rwanda prévoit dans son règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins. UN تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود.
    Le Tribunal international pour le Rwanda prévoit dans son règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins. UN تنص المحكمة الدولية لرواندا في القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات الخاصة بها على حماية المجني عليهم والشهود.
    Le Mécanisme prévoit dans son Règlement de procédure et de preuve des mesures de protection des victimes et des témoins devant le TPIY, le TPIR et le Mécanisme. UN تنص الآلية في القواعد الإجرائية وقواعد الإثبات الخاصة بها على توفير الحماية للضحايا والشهود في ما يتعلق بمحكمة يوغوسلافيا، ومحكمة رواندا والآلية.
    :: Appui technique pour la mise en place d'un cadre officiel de protection des victimes et des témoins UN :: تقديم الدعم التقني لإنشاء إطار رسمي لحماية الشهود والضحايا
    L'opinion a été également exprimée que la protection de l'accusé, des victimes et des témoins devrait être une obligation incombant à l'État concerné. UN ورئي أيضا أن حماية المتهم والمجني عليهم والشهود ينبغي أن تكون من واجب الدولة المعنية.
    Responsabilités du Greffier à l'égard des victimes et des témoins UN مسؤوليات قلم المحكمة فيما يتصل بالضحايا والشهود
    De surcroît, plusieurs entretiens ont été menés avec des victimes et des témoins de viols. UN وعلاوة على ذلك، أجري عدد من المقابلات مع ضحايا وشهود حوادث الاغتصاب.
    Elle s'est aussi penchée sur des questions relatives à la participation des victimes et à la publication de versions complètes de rapports auparavant caviardés pour la sécurité des victimes et des témoins. UN وتناولت الدائرة أيضا مسائل تتعلق بمشاركة الضحايا ورفع تنقيحات المعلومات من الوثائق، الذي كان قد فُرض لحماية أمن الضحايا أو الشهود.
    En outre, le Comité constate avec inquiétude que le cadre juridique applicable à la protection des victimes et des témoins de la traite laisse encore à désirer. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الإطار القانوني لحماية الضحايا وشهود الاتِّجار لا يزال غير مناسب.
    Responsabilités du Greffier à l'égard des victimes et des témoins UN مسؤوليات قلم المحكمة فيما يتصل بالمجني عليهم والشهود
    1. La Chambre de première instance veille à ce que le procès soit équitable et rapide et à ce que l'instance se déroule conformément au règlement de procédure et de preuve, les droits de l'accusé étant pleinement respectés et la protection des victimes et des témoins dûment assurée. UN ١ - تكفل دائرتا المحاكمة أن تكون المحاكمة عادلة وسريعة، وأن تسير الدعوى وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات مع احترام حقوق المتهم احتراما كاملا وإيلاء الاعتبار الواجب لحماية المجنى عليهم والشهود.
    Afin d'aider la Section des victimes et des témoins à maîtriser dans la mesure du possible les dépenses afférentes à l'aide aux témoins : UN لمساعدة قسم الشهود والمجني عليهم في ضبط الإنفاق على الشهود إلى الحد الممكن:
    Le projet de recherche et de contrôle, dont l'objet est d'évaluer les travaux de la Section, afin d'améliorer les services qu'elle assure auprès des victimes et des témoins et de lui permettre de mieux comprendre les conséquences que comporte pour les témoins le fait de témoigner, en est maintenant à l'étape d'organisation. UN وعليه فقد دخل مراحل التشكيل مشروع البحث والرصد، الذي صمم لكي يقدم إلى القسم المذكور تقييما لخدماته بهدف تحسين تلك الخدمات المقدمة للمجني عليهم والشهود وتحسين إدراك القسم لأبعاد تقديم الشهود لشهاداتهم.
    v. Assurer la protection du personnel judiciaire, des victimes et des témoins. UN ' 5` ضمان حماية الكادر القضائي والضحايا والشهود.
    Assurer un accès équitable à ces services peut nécessiter que des mesures spéciales soient adoptées en faveur des groupes marginalisés ou vulnérables, des victimes et des témoins de certains crimes, comme les crimes sexuels et sexistes, ou de ceux qui ont besoin d'une protection internationale. UN ولضمان الحصول على هذه الخدمات على قدم المساواة، قد يتطلب الأمر اعتماد تدابير خاصة من أجل الفئات المهمشة والفئات الضعيفة الأخرى وضحايا وشهود جرائم محددة، من قبيل الجرائم الجنسية والجرائم الجنسانية، أو من يحتاجون إلى حماية دولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد