ويكيبيديا

    "des villageois" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرويين
        
    • سكان القرى
        
    • القرويون
        
    • قرويون
        
    • سكان القرية
        
    • للقرويين
        
    • قرويين
        
    • أبناء القرى
        
    • نتج عن اقتتال
        
    • لسكان القرية
        
    • عن اقتتال بين
        
    • وقرويين
        
    • بقرويين
        
    • والقرويون
        
    • أهل القرى
        
    Les travaux avaient repris au mépris d'un jugement rendu en faveur des villageois par un tribunal de district israélien. UN وكانت الجرارات قد دخلت على الرغم من وجود حكم صادر عن محكمة اسرائيلية إقليمية في صالح القرويين.
    Elles auraient utilisé les terres des villageois déplacés pour y faire paître leurs animaux. UN وأفادت التقارير أن أفراد الميليشيا استخدموا مزارع القرويين المشردين كمرعى لحيواناتهم.
    Dans l'un des incidents signalés, des villageois avaient eu à payer une compensation pour les balles que des soldats avaient tirées sur eux, alors qu'ils essayaient de leur échapper, de crainte d'être pris comme porteurs. UN وفي واحدة من الحوادث التي أفيد عنها، كان على القرويين أن يدفعوا الى أفراد القوات المسلحة ' تعويضا ' عن الرصاصات التي أطلقت عليهم عندما حاولوا الفرار خشية أن يؤخذوا للتشغيل في العتالة.
    Il en était ainsi, en particulier, des villageois des zones frontalières où vivent les groupes ethniques dans les États kayin et mon. UN ويصدق هذا بصفة خاصة على سكان القرى في المناطق الحدودية في ولايتي كايين ومون اللتين تسكنهما قوميات عرقية.
    La KFOR n'a pas donné suite aux demandes de protection des villageois. UN وتجاهلت قوة كفور النداءات التي وجهها لها القرويون من أجل حمايتهم.
    Dans un coin de cette planète, des villageois utilisaient un sourd-muet en raison de sa force physique et ils lui faisaient faire tous les travaux difficiles. UN في ركن من العالم، استخدم قرويون شخصا أصم أبكم بسبب قوته البدنية، للقيام بأصعب الأعمال.
    Face aux protestations des villageois, les expulsions ont été suspendues. UN وبسبب احتجاج سكان القرية أُوقف أمر الإخلاء.
    Ils ont également obligé des villageois à les ravitailler et sont repartis vers l'Iraq. UN كما أرغموا القرويين على إعطائهم الطعام، ومن ثم عادوا الى العراق.
    Ils sont entrés de force chez des villageois et ont arrêté un d'entre eux qu'ils ont ensuite assassiné à l'extérieur du village. UN وقاموا باقتحام منازل القرويين وألقوا القبض على أحد القرويين ثم قاموا بقتله خارج القرية.
    Bien au contraire, des accusations pénales ont été portées contre des villageois et des défenseurs des droits de l'homme. UN وبدلاً من ذلك، وجهت اتهامات جنائية ضد القرويين والمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Des colons de la région exploitent actuellement les terres des villageois expulsés. UN ويستخدم المستوطنون في المنطقة في الوقت الحاضر أراضي القرويين الذين باتوا مشردين.
    Avant que la fusillade n'éclate, beaucoup des villageois étaient sortis en courant pour tenter de se réfugier dans des maisons et des boutiques voisines. UN وقبل بدء إطلاق النار تراكض العديد من القرويين خارج المدرسة للاحتماء في منازل ومخازن قريبة.
    Mais les ONG renâclent à procéder à des améliorations sur place tant que le droit des villageois à y vivre n'aura pas été officiellement reconnu. UN إلا أن المنظمات غير الحكومية محجمة عن تحسين حالة الأرض إلى أن يَثبُت حق القرويين في الإقامة فيها.
    Le concessionnaire, accompagné d'hommes armés, est venu confisquer le matériel de pêche des villageois pour le détruire. UN فقام الشخص الذي أُجرت له المنطقة من الباطن، مصحوبا برجال مسلحين، بمصادرة وتدمير معدات الصيد التي كانت بحوزة القرويين.
    Il a été signalé, par exemple, qu'au début de la saison sèche de 1998, des soldats locaux avaient tiré à vue sur des villageois qui se cachaient dans la région de Mi Chaung Theit. UN وتفيد التقارير، على سبيل المثال، أنه في بداية فصل الجفاف في عام 1998، أطلق أفراد الجيش المحليون النار على القرويين المختبئين في منطقة ميشانج تيت بمجرد ظهورهم أمام أعينهم.
    des villageois locaux ont dit que les deux morts étaient des membres notoires de ces forces. UN وتعرف سكان القرى المحليون على الجثتين بأنهما كانتا لاثنين معروفين جيدا في أفراد الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية.
    des villageois m'ont dit combien ils craignent les changements climatiques. UN وحدثني القرويون عن خوفهم من تغير المناخ.
    des villageois fuyant les combats ont vu les hommes de Badege attaquer aux côtés d’unités des Raia Mutomboki. UN وشاهد قرويون محليون فروا من الهجمات رجال بإمرة المقدم باديجيه يشتركون في تنفيذ عمليات مع وحدات من جماعة رايا موتومبوكي.
    Son corps aurait été retrouvé six jours plus tard par des villageois. UN ويقال إن بعض سكان القرية عثروا على جثته بعد ستة أيام.
    L'engagement a été pris alors de doter le village de policiers pour assurer la sécurité des villageois. UN وصدر أيضا التعهد بإنشاء وجود للشرطة في القرية هو لتوفير الأمن للقرويين.
    Ledit comité avait jugé que les massacres de Karapola et Muthugal avaient été perpétrés par des villageois et quelques home guards d'Alanchipothana, en représailles de massacres précédemment perpétrés par les " LTTE " dans leur village. UN ووجدت هذه اللجنة أن عمليات القتل في كارابولا وموثوغال قد تمت على أيدي قرويين وبعض حرس المواطنين في ألانيشيبوثانا انتقاما لعمليات قتل سابقة ارتكبها نمور تحرير تاميل إيلام في قريتهم.
    De petits prêts sont mis à la disposition des villageois pour les aider à créer de petites entreprises ou à développer celles qui existent déjà. UN وهو يقدم قروضاً صغيرة إلى أبناء القرى لمساعدتهم على البدء بمشاريعهم الخاصة أو تطوير القائم منها.
    L'incident semble avoir été provoqué par le meurtre d'Olivio Mendoza Moruk, commis le 5 septembre 2000, lors d'affrontements auxquels participaient des villageois d'Umarlortoos, dans le sous-district de Malaka Barat. UN 6 - ويبدو أن السبب في الحادث هو اغتيال أليفيو مندوزا موروك في 5 أيلول/سبتمبر 2000 الذي نتج عن اقتتال بين سكان محليين في قرية أومارلورتوس، في المقاطعة الفرعية مالاكا بارات.
    Par ce processus d'interaction permanente, tous les niveaux administratifs sont devenus les partenaires des villageois dans l'acquisition en commun de connaissances. UN وعن طريق تحسن التفاعل، أضحى الإداريون بجميع مستوياتهم شركاء لسكان القرية في اكتساب المعرفة في إطار من التعاون.
    D'anciens soldats du M23, des responsables locaux ainsi que des villageois ont pu facilement reconnaître les soldats ougandais à leurs uniformes, ainsi qu'à leurs bottes et à leur matériel militaire. UN جنودا سابقين في صفوف حركة 23 آذار/مارس وسلطات محلية وقرويين تمكنوا من التعرف بسهولة على الجنود الأوغنديين الذين كانوا يرتدون البزَّات العسكرية للقوات المسلحة الأوغندية الموسومة بالعَلَم الأوغندي ويتميزون بأحذيتهم ومعداتهم العسكرية.
    Deux cas concernent des villageois de Kitshanga qui auraient été arrêtés par des membres des forces armées zaïroises en septembre 1996 alors qu'ils se rendaient à Goma, capitale du Nord du Kivu. UN وتتعلق حالتان بقرويين من كيتشانغا أُفيد أن أفرادا من القوات المسلحة الزائيرية قد قبضوا عليهما في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وهما في طريقهما إلى غوما، عاصمة كيفو الشمالية.
    Les parents des victimes et des villageois de Leposavic ont organisé la séquestration arbitraire d'environ 25 passagers albanais du Kosovo qu'ils avaient fait descendre d'un autocar. UN ونظم أفراد أسر الضحايا والقرويون من ليبوسافيك عملية احتجاز تعسفي لقرابة 25 راكباً من الألبان الكوسوفيين من أحد اتوبيسات النقل العام داخل المدنية.
    Les soldats de l'APR viennent et tirent en l'air, et pillent les maisons des villageois, mais ils ne nous attaquent plus. UN فتأتي القوات الوطنية الرواندية وتطلق الرصاص في الهواء وتهاجم منازل أهل القرى. لكنهم لا يهجمون علينا الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد