Les travaux avaient repris au mépris d'un jugement rendu en faveur des villageois par un tribunal de district israélien. | UN | وكانت الجرارات قد دخلت على الرغم من وجود حكم صادر عن محكمة اسرائيلية إقليمية في صالح القرويين. |
Elles auraient utilisé les terres des villageois déplacés pour y faire paître leurs animaux. | UN | وأفادت التقارير أن أفراد الميليشيا استخدموا مزارع القرويين المشردين كمرعى لحيواناتهم. |
Dans l'un des incidents signalés, des villageois avaient eu à payer une compensation pour les balles que des soldats avaient tirées sur eux, alors qu'ils essayaient de leur échapper, de crainte d'être pris comme porteurs. | UN | وفي واحدة من الحوادث التي أفيد عنها، كان على القرويين أن يدفعوا الى أفراد القوات المسلحة ' تعويضا ' عن الرصاصات التي أطلقت عليهم عندما حاولوا الفرار خشية أن يؤخذوا للتشغيل في العتالة. |
Il en était ainsi, en particulier, des villageois des zones frontalières où vivent les groupes ethniques dans les États kayin et mon. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة على سكان القرى في المناطق الحدودية في ولايتي كايين ومون اللتين تسكنهما قوميات عرقية. |
La KFOR n'a pas donné suite aux demandes de protection des villageois. | UN | وتجاهلت قوة كفور النداءات التي وجهها لها القرويون من أجل حمايتهم. |
Dans un coin de cette planète, des villageois utilisaient un sourd-muet en raison de sa force physique et ils lui faisaient faire tous les travaux difficiles. | UN | في ركن من العالم، استخدم قرويون شخصا أصم أبكم بسبب قوته البدنية، للقيام بأصعب الأعمال. |
Face aux protestations des villageois, les expulsions ont été suspendues. | UN | وبسبب احتجاج سكان القرية أُوقف أمر الإخلاء. |
Ils ont également obligé des villageois à les ravitailler et sont repartis vers l'Iraq. | UN | كما أرغموا القرويين على إعطائهم الطعام، ومن ثم عادوا الى العراق. |
Ils sont entrés de force chez des villageois et ont arrêté un d'entre eux qu'ils ont ensuite assassiné à l'extérieur du village. | UN | وقاموا باقتحام منازل القرويين وألقوا القبض على أحد القرويين ثم قاموا بقتله خارج القرية. |
Bien au contraire, des accusations pénales ont été portées contre des villageois et des défenseurs des droits de l'homme. | UN | وبدلاً من ذلك، وجهت اتهامات جنائية ضد القرويين والمدافعين عن حقوق الإنسان. |
Des colons de la région exploitent actuellement les terres des villageois expulsés. | UN | ويستخدم المستوطنون في المنطقة في الوقت الحاضر أراضي القرويين الذين باتوا مشردين. |
Avant que la fusillade n'éclate, beaucoup des villageois étaient sortis en courant pour tenter de se réfugier dans des maisons et des boutiques voisines. | UN | وقبل بدء إطلاق النار تراكض العديد من القرويين خارج المدرسة للاحتماء في منازل ومخازن قريبة. |
Mais les ONG renâclent à procéder à des améliorations sur place tant que le droit des villageois à y vivre n'aura pas été officiellement reconnu. | UN | إلا أن المنظمات غير الحكومية محجمة عن تحسين حالة الأرض إلى أن يَثبُت حق القرويين في الإقامة فيها. |
Le concessionnaire, accompagné d'hommes armés, est venu confisquer le matériel de pêche des villageois pour le détruire. | UN | فقام الشخص الذي أُجرت له المنطقة من الباطن، مصحوبا برجال مسلحين، بمصادرة وتدمير معدات الصيد التي كانت بحوزة القرويين. |
Il a été signalé, par exemple, qu'au début de la saison sèche de 1998, des soldats locaux avaient tiré à vue sur des villageois qui se cachaient dans la région de Mi Chaung Theit. | UN | وتفيد التقارير، على سبيل المثال، أنه في بداية فصل الجفاف في عام 1998، أطلق أفراد الجيش المحليون النار على القرويين المختبئين في منطقة ميشانج تيت بمجرد ظهورهم أمام أعينهم. |
des villageois locaux ont dit que les deux morts étaient des membres notoires de ces forces. | UN | وتعرف سكان القرى المحليون على الجثتين بأنهما كانتا لاثنين معروفين جيدا في أفراد الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية. |
des villageois m'ont dit combien ils craignent les changements climatiques. | UN | وحدثني القرويون عن خوفهم من تغير المناخ. |
des villageois fuyant les combats ont vu les hommes de Badege attaquer aux côtés d’unités des Raia Mutomboki. | UN | وشاهد قرويون محليون فروا من الهجمات رجال بإمرة المقدم باديجيه يشتركون في تنفيذ عمليات مع وحدات من جماعة رايا موتومبوكي. |
Son corps aurait été retrouvé six jours plus tard par des villageois. | UN | ويقال إن بعض سكان القرية عثروا على جثته بعد ستة أيام. |
L'engagement a été pris alors de doter le village de policiers pour assurer la sécurité des villageois. | UN | وصدر أيضا التعهد بإنشاء وجود للشرطة في القرية هو لتوفير الأمن للقرويين. |
Ledit comité avait jugé que les massacres de Karapola et Muthugal avaient été perpétrés par des villageois et quelques home guards d'Alanchipothana, en représailles de massacres précédemment perpétrés par les " LTTE " dans leur village. | UN | ووجدت هذه اللجنة أن عمليات القتل في كارابولا وموثوغال قد تمت على أيدي قرويين وبعض حرس المواطنين في ألانيشيبوثانا انتقاما لعمليات قتل سابقة ارتكبها نمور تحرير تاميل إيلام في قريتهم. |
De petits prêts sont mis à la disposition des villageois pour les aider à créer de petites entreprises ou à développer celles qui existent déjà. | UN | وهو يقدم قروضاً صغيرة إلى أبناء القرى لمساعدتهم على البدء بمشاريعهم الخاصة أو تطوير القائم منها. |
L'incident semble avoir été provoqué par le meurtre d'Olivio Mendoza Moruk, commis le 5 septembre 2000, lors d'affrontements auxquels participaient des villageois d'Umarlortoos, dans le sous-district de Malaka Barat. | UN | 6 - ويبدو أن السبب في الحادث هو اغتيال أليفيو مندوزا موروك في 5 أيلول/سبتمبر 2000 الذي نتج عن اقتتال بين سكان محليين في قرية أومارلورتوس، في المقاطعة الفرعية مالاكا بارات. |
Par ce processus d'interaction permanente, tous les niveaux administratifs sont devenus les partenaires des villageois dans l'acquisition en commun de connaissances. | UN | وعن طريق تحسن التفاعل، أضحى الإداريون بجميع مستوياتهم شركاء لسكان القرية في اكتساب المعرفة في إطار من التعاون. |
D'anciens soldats du M23, des responsables locaux ainsi que des villageois ont pu facilement reconnaître les soldats ougandais à leurs uniformes, ainsi qu'à leurs bottes et à leur matériel militaire. | UN | جنودا سابقين في صفوف حركة 23 آذار/مارس وسلطات محلية وقرويين تمكنوا من التعرف بسهولة على الجنود الأوغنديين الذين كانوا يرتدون البزَّات العسكرية للقوات المسلحة الأوغندية الموسومة بالعَلَم الأوغندي ويتميزون بأحذيتهم ومعداتهم العسكرية. |
Deux cas concernent des villageois de Kitshanga qui auraient été arrêtés par des membres des forces armées zaïroises en septembre 1996 alors qu'ils se rendaient à Goma, capitale du Nord du Kivu. | UN | وتتعلق حالتان بقرويين من كيتشانغا أُفيد أن أفرادا من القوات المسلحة الزائيرية قد قبضوا عليهما في أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ وهما في طريقهما إلى غوما، عاصمة كيفو الشمالية. |
Les parents des victimes et des villageois de Leposavic ont organisé la séquestration arbitraire d'environ 25 passagers albanais du Kosovo qu'ils avaient fait descendre d'un autocar. | UN | ونظم أفراد أسر الضحايا والقرويون من ليبوسافيك عملية احتجاز تعسفي لقرابة 25 راكباً من الألبان الكوسوفيين من أحد اتوبيسات النقل العام داخل المدنية. |
Les soldats de l'APR viennent et tirent en l'air, et pillent les maisons des villageois, mais ils ne nous attaquent plus. | UN | فتأتي القوات الوطنية الرواندية وتطلق الرصاص في الهواء وتهاجم منازل أهل القرى. لكنهم لا يهجمون علينا الآن. |