ويكيبيديا

    "des villages palestiniens" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القرى الفلسطينية
        
    • للقرى الفلسطينية
        
    • قرى فلسطينية
        
    • والقرى الفلسطينية
        
    Juste à côté, vous trouvez des villages palestiniens qui manquent d'eau potable. UN والى جوار المستوطنة، ترى القرى الفلسطينية التي لا تجد ما يكفيها من مياه الشرب.
    Ces routes empêchent l'expansion des villages palestiniens et font obstacle au développement économique des Palestiniens en limitant leurs déplacements et en entravant les échanges commerciaux et le déplacement des travailleurs d'un secteur palestinien à un autre. UN إن هذه الطرق تحول دون توسع القرى الفلسطينية وتعمل على تقويض التنمية الاقتصادية للفلسطينيين بتقييدها حركتهم وإعاقتها تدفق التجارة والعمال من منطقة فلسطينية إلى أخرى.
    M. Toufakji a indiqué que cette nouvelle ligne, qui traverse des villages palestiniens au nord—ouest de Jérusalem, avait été tracée afin de redéfinir les frontières avant le commencement des négociations finales entre l'Autorité palestinienne et Israël sur le statut d'autonomie. UN وقال توفكجي إن الخط الجديد الذي يمـر من وسط القرى الفلسطينية الواقعة شمال غرب القدس، يرمي إلى إعادة تخطيط الحدود قبل بدء محادثات الوضع النهائي بين السلطة الفلسطينية وإسرائيل.
    Le plan d’annexion constituerait de surcroît un bouclage de facto des villages palestiniens étant donné l’interdiction faite aux Palestiniens d’accéder aux zones de colonies juives. UN وتفرض خطة الضم هذه أيضا إغلاقا فعليا للقرى الفلسطينية في المنطقة بسبب الحظر المفروض على دخول الفلسطينيين إلى مناطق المستوطنات اليهودية.
    19. Israël continue d'expulser des villages palestiniens entiers sous une diversité de prétextes. UN 19- وتواصل إسرائيل إخلاء قرى فلسطينية بكاملها بحجج متنوعة.
    Conjugué à d'autres restrictions en matière d'aménagement, il empêche le développement des villes et des villages palestiniens, accentue le surpeuplement, empêche la contiguïté territorial et accentue la séparation entre les communautés palestiniennes. UN وتمنع هذه الشبكة، إلى جانب قيود أخرى تتصل بالتخطيط، تنمية المدن والقرى الفلسطينية وتزيد من حدة الاكتظاظ وتحول دون تواصل الأراضي الفلسطينية وتفصل كذلك المجتمعات عن بعضها البعض.
    Des cas avérés d'attaques menées par des groupes de colons contre des écoles dans des villages palestiniens ont été signalés. UN 34- وُثّقت حالات اعتداء نفذتها مجموعات من المستوطنين على مدارس في القرى الفلسطينية.
    Outre les projets illégaux décrits ci-dessus qui visent à construire de nouvelles colonies de peuplement et à étendre celles qui existent déjà, les forces d'occupation israéliennes ont attaqué des villages palestiniens voisins de la colonie illégale où l'incident meurtrier s'est produit, arrêtant les hommes âgés de 18 à 40 ans pour interrogatoire. UN وبالإضافة إلى هذه الخطط غير القانونية الرامية إلى بناء المزيد من المستوطنات وتوسيع نطاقها، تشن قوات الاحتلال الإسرائيلي غارات على القرى الفلسطينية الواقعة على مقربة من المستوطنة غير القانونية التي وقع فيها حادث القتل، وتحشد الذكور الذين تتراوح أعمارهم بين 18 و 40 سنة للخضوع للاستجواب.
    Le 21 septembre, les forces de sécurité ont imposé des couvre-feux et opéré des descentes dans des villages palestiniens près de Naplouse, dans le cadre d’une campagne d’arrestations massives visant à démanteler l’infrastructure du Hamas et à écarter le risque de nouveaux attentats. UN ٩٨١ - وفي ١٢ أيلول/سبتمبر، فرضت قوات اﻷمن حظرا للتجول وهاجمت القرى الفلسطينية حول نابلس كجزء من حملة اعتقالات واسعة استهدفت تفكيك البنَى اﻷساسية لحماس ومنع هجماتها.
    De plus, des villages palestiniens situés dans la zone B ont aussi été fouillés dans le cadre d'efforts déployés pour découvrir la source des explosifs utilisés pour l'attentat-suicide à la bombe de Mahaneh Yehuda. UN وعلاوة على ذلك، تعرضت القرى الفلسطينية الواقعة في المنطقة " باء " لمداهمات في محاولة لاكتشاف مصدر المتفجرات التي استخدمت في الهجوم التفجيري على سوق مناحية يهودا.
    33. L'administration civile a mis au point des plans d'urbanisme pour la plupart des villages palestiniens de la zone C; la construction est donc possible dans cette zone dès l'instant qu'une demande de permis est faite. UN 33- وكانت الإدارة المدنية قد وضعت مخططات أولية لمعظم القرى الفلسطينية في المنطقة " جيم " ، وبذلك أصبح بالإمكان البناء في هذه المنطقة شرط تقديم طلب للحصول على رخصة بناء.
    Il y a eu ainsi des attaques de colons contre des civils, y compris des enfants, qui ont fait des morts et des blessés : des attaques contre des logements et d'autres biens, y compris la profanation de mosquées et de cimetières; la destruction de terres agricoles par le feu et l'arrachage d'arbres et d'oliviers; le déversement d'eaux usées sur des villages palestiniens, ainsi que d'autres actes de violence et d'intimidation. UN وشملت أعمالهم هذه اعتداءات ضد المدنيين، بمن فيهم الأطفال، أدت إلى سقوط قتلى وجرحى؛ وتعديات على المنازل وغيرها من الممتلكات، ولا سيما تدنيس المساجد والمقابر؛ وإحراق المزروعات، واقتلاع الأشجار وبساتين الزيتون؛ وتحويل مياه المجارير وإفراغها في القرى الفلسطينية وأعمال العنف والترهيب الأخرى.
    Le Comité spécial est particulièrement préoccupé par les effets à long terme de ces actes de violence sur les enfants vivant dans des villages palestiniens situés à proximité d'implantations. UN 55 - ويساور اللجنة الخاصة القلق بوجه خاص إزاء الآثار الطويلة الأجل لعنف المستوطنين على الأطفال الذين يعيشون في القرى الفلسطينية الواقعة قريبا جدا من المستوطنات.
    Les points de captage se trouvant généralement à l'intérieur de colonies, il est plus facile aux colons de couper l'eau des villages palestiniens. UN وعادة ما توضع نقاط تحويل المياه داخل المستوطنات، مما يجعل تدفق المياه إلى القرى الفلسطينية عرضة للقطع أو الإغلاق من جانب المستوطنين().
    Il s'agit notamment de plans destinés à étendre la colonie de peuplement de < < Ramot > > en y ajoutant 734 logements et celle de < < Ramat Shlomo > > située dans la même zone, en y ajoutant 389 logements, ce qui isolerait davantage la ville des villages palestiniens à l'ouest. UN ويشمل ذلك الإعلان عن خطط لبناء 734 وحدة لتوسيع مستوطنة " راموت " في القدس الشرقية ولبناء 389 وحدة لتوسيع مستوطنة " رامات شلومو " في المنطقة نفسها، الأمر الذي من شأنه أن يزيد عزل المدينة عن القرى الفلسطينية الواقعة غربها.
    < < est prévu pour être d'une longueur au moins trois fois et demie celle de la frontière internationalement reconnue d'Israël traverse déjà directement des villages palestiniens, sépare les familles de leurs jardins et de leurs terres agricole > > . UN " ومن المتوقع أن يبلغ طول الجدار ثلاث مرات ونصف طول الحدود المعترف بها دوليا لإسرائيل، وهو بالفعل يخترق مباشرة القرى الفلسطينية ويعزل الأسر عن حدائقها ومزارعها " .
    Le 20 janvier, il a été signalé que les plaintes des colons au sujet des «bruits» provenant des mosquées des villages palestiniens avaient motivé l’inclusion de cette question à une liste de violations des accords de paix par les Palestiniens. UN ٢٤٢ - وفي ٢٠ كانون الثاني/يناير، أفادت التقارير بأن الشكاوى التي قدمها المستوطنون بشأن " الضجيج " الصادر من المساجد في القرى الفلسطينية أدى إلى إدراج المسألة في قائمة الانتهاكات الفلسطينية لاتفاقيات السلام.
    733. Si les plans d'agrandissement sont achevés, la Grande Jérusalem s'étendrait jusqu'à Jericho, faisant des villages palestiniens des alentours des îlots entièrement isolés. Jérusalem-Est est considérée en droit international comme territoire occupé. UN ٧٣٣ - وإذا ما تم إنشاء " القدس الكبرى " فسوف تمتد حدودها حتى أريحا، محولة، بذلك، القرى الفلسطينية المجاورة لها الى جزر معزولة، وتعتبر القدس الشرقية أرضا محتلة بموجب القانون الدولي، ويعتبر ضمها الى اسرائيل أمرا غير قانوني.
    64. Le 15 mars, les FDI ont effectué des raids dans des villages palestiniens aux environs de Djénine où cinq Palestiniens soupçonnés appartenir à des groupes " hostiles " , ou les aider, ont été appréhendés. UN ٤٦ - وفي ٥١ آذار/مارس، قام جيش الدفاع اﻹسرائيلي بمداهمات للقرى الفلسطينية المحيطة بجنين وقبض على خمسة فلسطينيين اشتبه في إنتمائهم إلى جماعات " معادية " أو في مساعدتهم إياها.
    À certains endroits, il serpente de telle façon qu'il encercle complètement des villages palestiniens, tandis qu'à d'autres il sépare des villages palestiniens du reste de la Rive occidentale, les transformant en véritables enclaves. UN وفي بعض الأماكن يتحول الطريق المتعرج إلى حاجز يطوّق قرى فلسطينية تطويقاً كاملاً ويفصل في الوقت ذاته في نقاط عديدة قرى فلسطينية عن بقية الضفة الغربية جاعلاً منها جيوباً معزولة.
    Les eaux usées industrielles, non traitées, se répandent dans la vallée la plus proche et détériorent les terres agricoles des villages palestiniens voisins de Sarta, Kafr al-Dik et Burqin, tout en chargeant les eaux souterraines de métaux lourds. UN أما مياه الصرف الصناعية التي تتدفق دون معالجة إلى الوادي المجاور فتنـزل الضرر بالأراضي الزراعية التي تعود ملكيتها إلى قرى فلسطينية مجاورة هي سرطة وكفر الديك وبرقين، مما يؤدي إلى تلويث المياه الجوفية بالمعادن الثقيلة.
    Israël continue d'ériger un mur énorme d'annexion et d'apartheid en Cisjordanie, notamment en particulier à l'intérieur et autour de Jérusalem-Est. Ce mur a enfermé des villes, des bourgades et des villages palestiniens qu'il a transformés en énormes prisons et ghettos. UN وتستمر إسرائيل في بناء جدار الضم العنصري الرهيب في الضفة الغربية، وخاصة في القدس الشرقية وما حولها، والذي حاصر المدن والبلدات والقرى الفلسطينية وحوّلها إلى زنزانات جماعية وغيتوهات هائلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد