ويكيبيديا

    "des villes du monde" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدن في العالم
        
    • مدن العالم
        
    • المدن في أنحاء
        
    • المدن في جميع أنحاء
        
    Il serait très utile que l'Assemblée puisse disposer à cette session d'un rapport complet sur l'état des villes du monde. UN فسوف تستفيد الدورة بشكل كبير من عرض تقرير شامل عن حالة المدن في العالم.
    ONU-Habitat a préparé des éléments à insérer dans l'édition 2009 du Rapport sur le développement mondial et la Banque mondiale a fourni des contributions pour l'édition 2008 du Rapport sur l'état des villes du monde. UN وأعدّ موئل الأمم المتحدة مساهمات في تقرير التنمية العالمية لعام 2009، فيما أعدّ البنك الدولي مساهمات في تقرير 2008 عن حالة المدن في العالم.
    Durant la phase préparatoire da la session, ONU-HABITAT a servi de secrétariat, rédigeant des documents de base, notamment le rapport sur l'Etat des villes du monde 2001 et le Rapport mondial sur les établissements humains 2001, et facilitant les processus consultatifs et les réunions régionales des gouvernements et des partenaires. UN وأثناء المرحلة التحضيرية للموئل الثاني، عمل موئل الأمم المتحدة كأمانة، حيث قام بإعداد الوثائق الرئيسية، بما في ذلك تقرير عن حالة المدن في العالم عام 2001، والتقرير العالمي عن المستوطنات البشرية، إلى جانب تسهيل الاجتماعات الإقليمية والعمليات الاستشارية التي تقوم بها الحكومات وشركائها.
    Réciproquement la plupart des villes du monde qui portent le moins atteinte à l'environnement sont également celles où le développement est le plus limité. UN وغالبية مدن العالم التي لها أقل نصيب في رأس المال البيئي هي أسوأ المدن أداء من ناحية التنمية.
    Chaque semaine, plus d'un million de personnes augmente les populations des villes du monde. Open Subtitles كل يوم يزداد عدد تضخم مدن العالم بمليون نسمة
    Dans le cadre du Programme d'urbanisation durable, des villes du monde entier participent à l'élaboration de mesures de protection de l'environnement, dont des stratégies de gestion des ressources en eau douce. UN وداخل إطار برنامج المدن المستدامة المشترك بين مركز المستوطنات البشرية (الموئل)/برنامج الأمم المتحدة للبيئة، تشترك المدن في أنحاء العالم حالياً في وضع إستراتيجيات لإدارة المياه العذبة .
    L'équipe d'évaluation a noté que dans le rapport sur l'État des villes du monde, les limites que présente tel ou tel indicateur ne sont pratiquement pas précisées ou discutées, alors qu'il faudrait des mises en garde à l'intention de l'usager, portant notamment sur les intervalles de confiance. UN ولاحظ فريق التقييم أن حدود مؤشرات معينة في " تقرير حالة المدن في العالم " لم يتم تناولها بقدر كاف من الوصف والمناقشة لتوجيه إشارات التنبيه اللازمة للقراء في أمور من قبيل مدد الثقة.
    Immédiatement après l'approbation de cette recommandation, ONU-Habitat a élaboré un plan de mise en œuvre afin de préciser comment renforcer la cohérence interne, la lisibilité et l'accessibilité de ses rapports, en particulier de ses deux rapports phares, le Rapport mondial sur les établissements humains et le Rapport sur l'état des villes du monde. UN 16 - قام موئل الأمم المتحدة، فور تأييد هذه التوصية، بإعداد خطة تنفيذ لتفصيل السبل المتاحة له من أجل تعزيز الاتساق الداخلي لتقاريره وتيسير قراءتها وفرص الحصول عليها، ولا سيما منها تقريراه الرئيسيان: التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية وتقرير حالة المدن في العالم.
    Lors de l'examen du Rapport sur l'état des villes du monde pour 2006-2007, le BSCI a confirmé que le personnel de ce programme avait apporté un appui technique et consultatif à l'établissement de l'ensemble du rapport. UN وأكد مكتب خدمات الرقابة الداخلية لدى استعراضه لتقرير حالة المدن في العالم للفترة 2006-2007 بأن موظفي برنامج أفضل الممارسات والقيادة المحلية قد قدموا الدعم التقني والاستشاري في سياق إعداد التقرير عموما.
    b) Capacité, à l'échelon local et national, de communiquer des données pour les rapports quinquennaux sur la réalisation des objectifs du Millénaire, pour le Rapport mondial sur les établissements humains et pour le Rapport sur l'état des villes du monde. UN (ب) توفير القدرة على الصعيدين المحلي والوطني لتقديم البيانات للتقارير السنوية والتقارير التي تعدّ كل خمس سنوات عن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، بالإضافة إلى التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية والتقرير عن حالة المدن في العالم
    Le deuxième cycle de collecte de données, en 1998, a fourni les statistiques utilisées dans le Rapport sur l'état des villes du monde. UN ووفرت الجولة الثانية من جمع البيانات المتعلقة بعام 1998 إسهامات إحصائية في " تقرير حالة المدن في العالم " (The State of the World ' s Cities Report).
    Les rapports phares d'ONU-Habitat sur l'état des villes du monde et sur les établissements humains, intitulés respectivement The State of the World Cities 2008/2009: Harmonious Cities et Planning Sustainable Cities: Global Report on Human Settlements 2009, ont également été très appréciés. UN 22 - وكان التقريران الرئيسيان لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (موئل الأمم المتحدة)، ' حالة المدن في العالم للفترة 2008-2009: المدن المتجانسة` و ' تخطيط المدن المستدامة: التقرير العالمي للمستوطنات البشرية لعام 2009`، محل تقدير كبير.
    b) Préparer une étude pilote sur les taudis de Nairobi; utiliser les résultats pour préparer le premier rapport détaillé du Secrétaire général sur les progrès de la réalisation des objectifs énoncés dans la Déclaration du Millénaire (en 2005), le Rapport mondial sur les établissements humains (2003) et le Rapport sur l'état des villes du monde (2004). UN (ب) إعداد دراسة رائدة عن الأحياء الفقيرة في نيروبي باستخدام النتائج كمدخلات لإعداد تقرير الأمين العام الشامل الأول عن التقدّم المحرز لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية (2005) والتقرير العالمي عن المستوطنات البشرية (2003) والتقرير عن حالة المدن في العالم (2004)
    Le traitement des aspects statistiques et analytiques de la question des établissements humains devient ainsi une attribution majeure d'ONU-Habitat, qui publie le Rapport sur l'état des villes du monde et le Rapport mondial sur les établissements humains. UN وأصبحت من المسؤوليات الكبرى توفير المعلومات الإحصائية والتحليلية للتقريرين الرئيسيين لموئل الأمم المتحدة " تقريـــــر حالــــة المدن في العالم " ( The State of the World Cities Report) و " التقريـــــر العالمي للمستوطنات البشرية " (The Global Report on Human Settlements).
    Le rapport sur l'état des villes du monde de 2004 met l'accent sur l'impact de la mondialisation sur la culture urbaine et ses répercussions sociales et économiques, souvent négatives, dans les pays en développement. UN وركز التقرير لعام 2004عن حالة مدن العالم على تأثير العولمة على الثقافة الحضرية والأثر الاجتماعي والاقتصادي السلبي في البلدان النامية غالباً.
    12. Encourage les États Membres et les partenaires d'Habitat à un appui à la préparation du Rapport mondial sur les établissements humains, qui seront établis en prévision et du Rapport sur l'état des villes du monde de la session extraordinaire; UN " 12 - تشجع الدول وشركاء الموئل على تقديم الدعم لإعداد التقرير العالمي عن المستوطنات البشرية وتقرير حالة مدن العالم اللذين سيعدان للدورة الاستثنائية؛
    L’État des villes du monde UN حالة مدن العالم
    À cette occasion, le secrétaire général Ban Ki-moon a attiré l'attention sur le rôle stratégique que jouent les villes, déclarant que la viabilité à l'échelle mondiale dépendait des cités et des villes du monde et que l'édification de villes et de régions plus respectueuses de l'environnement contribuerait à promouvoir un monde plus durable. UN وفي تلك المناسبة، سلط الأمين العام، بان كي - مون، الضوء على ما للمدن من دور استراتيجي في هذا الصدد، إذ أعلن أن الطريق إلى تحقيق الاستدامة على الصعيد العالمي يمر عبر مدن العالم وبلداته، وأن بناء المزيد من المدن والمناطق المستدامة سوف يقودنا إلى عالم أكثر استدامة.
    2. L'état des villes du monde, 2010-2011 UN 2 - حالة مدن العالم 2010 - 2011
    En tant que Président du < < C40 Cities Climate Leadership Group > > , je peux dire que l'amélioration des transports et les autres mesures que des villes du monde entier prennent pour réduire leur empreinte carbone ont pour autre avantage immédiat d'améliorer également la qualité de l'air et de la santé publique. UN وبصفتي رئيس المجموعة القيادية المعنية بمناخ المدن الكبيرة (C40)، أستطيع أن أقول أن تحسين المرور والخطوات الأخرى التي تتخذها المدن في أنحاء العالم لتخفيف أثر الكربون فيها تنطوي على فائدة مباشرة إضافية، وهي أنها تؤدي أيضا إلى تحسين نقاء الهواء وتعزيز الصحة العامة.
    Le Conseil d'administration a visionné un petit film sur l'initiative globale d'ONU-Femmes intitulée < < Des villes sûres pour les femmes et les enfants > > , où l'on voit des villes du monde entier qui s'efforcent d'améliorer la sûreté des lieux publics. UN 33 - شاهد أعضاء المجلس التنفيذي شريط فيديو قصيرا يتعلق بالمبادرة العالمية للهيئة المعنونة " مـدن آمنـة للنساء والأطفال " ، ويصور مساعي المدن في جميع أنحاء العالم لتعزيز السلامة في الأماكن العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد