ويكيبيديا

    "des violences conjugales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العنف بين الزوجين
        
    • من العنف الزوجي
        
    Toutes ces activités sont conformes à la Loi de prévention des violences conjugales et à la politique fondamentale définie dans le cadre de cette loi. UN وتتمشى هذه الإجراءات والأنشطة مع قانون منع العنف بين الزوجين والسياسة الأساسية التي وُضعت بموجب القانون.
    [Nombre d'ordonnances de protection émises aux termes de la Loi de prévention des violences conjugales: on est passé de 1468 ordonnances en 2003 à 2186 en 2007] UN ]عدد أوامر الحماية الصادرة بموجب قانون منع العنف بين الزوجين: 468 1 في عام 2003 186 2 في عام 2007[
    Violation de la Loi sur la prévention des violences conjugales UN انتهاكات قانون منع العنف بين الزوجين
    Législation relative aux violences domestiques - la Loi sur la prévention des violences conjugales et autres textes de loi UN القوانين ذات الصلة بالعنف العائلي - قانون منع العنف بين الزوجين وغيرها
    Où en est le projet de loi à l'examen au Parlement, qui vise à renforcer la prévention et la répression des violences conjugales? UN وما مصير مشروع القانون الذي تجري مناقشته في البرلمان والهادف إلى تعزيز إجراءات الوقاية من العنف الزوجي والمعاقبة عليه؟
    En ce qui concerne l'élimination de toutes les formes de violence à l'égard des femmes, la Loi sur la prévention des violences conjugales et la protection des victimes a été révisée en 2007, et des mesures renforcées étaient mises en œuvre dans cette direction, et afin d'aider également les victimes à vivre de manière autonome. UN وفيما يتعلق بالقضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة، جرى في عام 2007 تنقيح قانون منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا، ونُفذت تدابير معززة لمنع العنف بين الزوجين ولحماية الضحايا مع القيام أيضا بتقديم الدعم لمساعدة الضحايا للاعتماد على النفس.
    Le nombre d'instances répondant à ces critères et habilitées, de ce fait, à fournir une protection temporaire aux victimes, est passé de 96 pour l'année fiscale 2002 (l'année de promulgation de la Loi sur la prévention des violences conjugales, et de la création du système de garantie d'une protection temporaire) à 261 pour l'année fiscale 2008. UN وقد زاد عدد المرافق التي تفي بالمعايير المذكورة أعلاه لتوفير الحماية المؤقتة من 96 في السنة المالية 2002، عندما صدر لأول مرة قانون منع العنف بين الزوجين وأُنشئ نظام العهد بالحماية المؤقتة، إلى 261 في السنة المالية 2008.
    En outre, conformément à l'article 8-2 de la Loi sur la prévention des violences conjugales, les Directeurs des services de police préfectoraux - entre autres responsables - fournissent une aide susceptible de prévenir les violences conjugales. UN وبالإضافة إلى ذلك وعملا بالمادة 8-2 من قانون منع العنف بين الزوجين، يقدم رؤساء مقار الشرطة بالمحافظات، إلخ، المساعدة لمنع الضحايا من التعرض للأذى بسبب العنف بين الزوجين.
    D'autre part, le Cabinet du Premier ministre met en œuvre, de manière très active, des programmes d'information publique et de sensibilisation, en vue d'éliminer la violence à l'égard des femmes; il s'agit également de renforcer les mesures de prévention des violences conjugales, de protection et d'aide des victimes, leur permettant d'acquérir leur autonomie. UN وينظم مكتب مجلس الوزراء بنشاط برامج إعلامية وأنشطة توعية ترمي إلى القضاء على العنف ضد المرأة، ويسعى في الوقت ذاته أيضا إلى تحسين التدابير المتعلقة بمنع العنف بين الزوجين وتوفير الحماية والدعم للضحايا لاكتساب الاعتماد على النفس.
    :: Parallèlement à une sensibilisation accrue de l'opinion à la Loi révisée sur la prévention des violences conjugales et la protection des victimes, élaboration d'une nouvelle Politique fondamentale - dans le cadre même de cette loi (2008) UN بينما كانت تجري التوعية بالقانون المنقح المتعلق بمنع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا، وُضعت سياسة أساسية جديدة بموجب القانون المذكور (2008)
    Concernant la prévention des violences conjugales, la Loi relative à la prévention des violences conjugales et à la protection des victimes (texte que nous désignerons ci-après par l'expression < < Loi sur la prévention des violences conjugales > > ) est entrée en vigueur en 2001, et a été révisée à deux reprises, à ce jour. UN وفيما يتعلق بمنع العنف بين الزوجين، صدر في عام 2001 القانون المتعلق بمنع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا (يشار إليه فيما يلي بقانون منع العنف بين الزوجين) ونُقح مرتين حتى الآن.
    Le gouvernement japonais a élaboré une < < Politique fondamentale de prévention des violences conjugales et de protection des victimes > > - politique mise en place en 2004, intégralement révisée en 2007, et proposant aux pouvoirs locaux des lignes directrices pour la formulation de leur propre < < plan fondamental > > . UN ووضعت الحكومة الخطة الأساسية للتدابير الرامية إلى منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا (وُضعت في عام 2004 ونُقحت بالكامل في عام 2007)، التي تقدم مبادئ توجيهية للحكومات المحلية لوضع الخطة الأساسية.
    :: Révision effective de la Loi sur la prévention des violences conjugales et la protection des victimes, en vue de développer le système de publication d'ordonnances de protection, de demander aux communes de s'efforcer de créer des équipements faisant office de < < Centres de soutien et de conseil en matière de violences conjugales > > , et d'élaborer des plans fondamentaux dans ce domaine (2007). UN تنقيح قانون منع العنف بين الزوجين وحماية الضحايا لتوسيع نطاق النظام المتعلق بإصدار أوامر الحماية واقتضاء قيام البلديات بالعمل على إنشاء مرافق تعمل بوصفها مراكز لإسداء المشورة وتقديم الدعم في حالات العنف بين الزوجين فضلا عن وضع خطط أساسية (2007).
    Sur la base de la Loi sur la prévention des violences conjugales, un certain nombre de centres et de conseil et d'aide spécialisés dans ces questions ont été créés dans plusieurs préfectures et municipalités (108 centres en date du mois d'avril 2008): ce sont des services de consultation et d'information destinés aux victimes de violences conjugales. UN وبناء على قانون منع العنف بين الزوجين، أنشئت مراكز تقديم الاستشارات والدعم فيما يتعلق بالعنف بين الزوجين في عدة محافظات وبلديات (180 مركزا حتى نيسان/أبريل 2008) لتقديم خدمات الاستشارات والمعلومات لضحايا العنف بين الزوجين.
    96. Beaucoup de femmes subissent souvent des violences conjugales perpétrées par leurs propres maris ou un membre de la famille de l'époux en cas d'engagement politique non consenti par ces derniers. UN 96- تعاني نساء كثيرات من العنف الزوجي الذي غالباً ما يرتكبه أزواجهن أو أحد أفراد أسرة الزوج في حالة النشاط السياسي الذي لا يقبله هؤلاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد