ويكيبيديا

    "des violences physiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • للعنف الجسدي
        
    • العنف الجسدي
        
    • للعنف البدني
        
    • العنف البدني
        
    • لعنف بدني
        
    • لعنف جسدي
        
    • للاعتداء الجسدي
        
    • من عنف بدني
        
    • الاعتداء البدني
        
    • للإيذاء البدني
        
    • بالعنف البدني
        
    • اعتداءات بدنية
        
    • الإساءة البدنية
        
    • الاعتداء الجسدي
        
    • الإيذاء البدني
        
    Rien dans le dossier pénal n'indique que M. Kodirov ait subi des violences physiques ou psychiques au cours de l'enquête préliminaire ou du procès. UN فليس ثمة أية معلومات في ملف القضية الجنائية عن تعرض السيد قوديروف للعنف الجسدي أو النفسي أثناء التحقيق الأولي أو أثناء المحاكمة.
    Les femmes, dans de telles situations, sont exposées à des violences physiques, sexuelles et psychologiques répétées. UN والنساء في مثل هذه الحالات يواجهن العنف الجسدي والجنسي والنفسي المتكرر.
    Les personnes interrogées qui ont dit avoir été transférées à plusieurs reprises ont subi des violences physiques dans chaque centre. UN وكان هؤلاء الأشخاص عندما يجري نقلهم من مكان لآخر يتعرضون للعنف البدني في كلّ من تلك الأماكن.
    À l'exception d'une personne, toutes ont déclaré avoir subi des violences physiques en détention. UN وقد ذكر جميعهم باستثناء واحد منهم أنهم كانوا يعانون أثناء الاحتجاز من العنف البدني.
    L'auteur a consulté un médecin, mais ne pouvait acquitter les frais nécessaires à l'obtention d'un certificat médical attestant des violences physiques qu'elle avait subies. UN وقد زارت صاحبة البلاغ طبيبا، إلا أنها لم تستطع أن تدفع رسوم إصدار شهادة طبية تشهد بتعرضها لعنف بدني.
    D'après cette étude, 39 pour cent des femmes turques ont subi des violences physiques, de la part de leur mari ou ex-mari. UN وتفيد الدراسة بأن 39 في المائة من النساء في تركيا قد تعرضن لعنف جسدي سواء من أزواجهن أو أزواجهن السابقين.
    Rien dans le dossier pénal n'indique que M. Kodirov ait subi des violences physiques ou psychiques au cours de l'enquête préliminaire ou du procès. UN فليس ثمة أية معلومات في ملف القضية الجنائية عن تعرض السيد قوديروف للعنف الجسدي أو النفسي أثناء التحقيق الأولي أو أثناء المحاكمة.
    Ces femmes ont souvent subi des violences physiques ou sexuelles dans leur enfance. UN وكثيرا ما تكون هؤلاء النساء قد تعرّضن للعنف الجسدي أو الجنسي في طفولتهن.
    On doit souligner qu'un demandeur d'asile ne va pas forcément révéler qu'il/elle a été soumis(e) à des violences physiques. UN وينبغي التأكيد على أن ملتمس اللجوء ليس ملزما بالضرورة بالكشف عن تعرضه للعنف الجسدي.
    Tout homme qui se hasarde à exercer des violences physiques contre une femme doit ensuite faire face à ces quatre hommes, qui volent au secours de la victime. UN وأي رجل يتجرأ على ممارسة العنف الجسدي ضد المرأة سيجد هؤلاء الرجال الأربعة يقفون له بالمرصاد ويهبون لنجدة المجني عليها.
    Le phénomène des violences physiques, verbales et psychologiques au Niger sont difficiles à appréhender. UN 91- ومن الصعب تناول ظاهرة العنف الجسدي والشفهي والنفسي في النيجر.
    Les délits les plus fréquemment signalés étaient liés à des violences physiques, psychologiques et sexuelles, des menaces et du harcèlement. UN والجرائم التي يبلغ عنها بكثرة هي العنف الجسدي والنفسي والجنسي والتهديدات والمضايقات.
    Le risque, pour elles, de subir des violences physiques et sexuelles est plus élevé que chez les habitantes des villes. UN وترتفع كثيرا أيضا فرص تعرضهن للعنف البدني والجنسي مقارنة بنظيراتهن في المناطق الحضرية.
    Parmi celles-ci, 70 % avaient déjà signalé des violences physiques et un quart avait signalé des violences sexuelles. UN وسبق لـ 70 في المائة من هؤلاء الإبلاغ عن التعرض للعنف البدني كما أبلغ ربعهم عن التعرض للعنف الجنسي.
    La violence à l'égard des femmes est un fléau mondial, jusqu'à 76 % des femmes subissant des violences physiques ou sexuelles au cours de leur vie. UN فالعنف ضد المرأة هو وباء عالمي تعاني بسببه نسبة تصل إلى 76 في المائة من النساء من العنف البدني أو الجنسي خلال فترة حياتهن.
    Infraction à la loi relative à la répression des violences physiques et autres UN انتهاك القانون المتعلق بالمعاقبة على العنف البدني وصور العنف الأخرى
    Au niveau mondial, jusqu'à 7 femmes sur 10 subissent des violences physiques ou sexuelles, les jeunes femmes étant les plus exposées. UN ويتعرض سبع من كل عشر نساء عالميا لعنف بدني أو جنساني أو كليهما، وتكون الشابات أكثر النساء تعرضا للعنف.
    Des recherches en Papouasie-Nouvelle-Guinée, pays voisin de l'Australie, et ailleurs ont établi que les femmes qui ont subi des violences physiques et sexuelles ont des taux plus élevés d'infection à VIH. UN وقد توصلت الأبحاث في بابوا غينيا الجديدة، جارة أستراليا، وفي أماكن أخرى، إلى أن النساء اللاتي يتعرضن لعنف جسدي وجنسي تزيد معدلات الإصابة بالفيروس بينهن.
    Tous ont subi des violences physiques et une femme a été victime d'agression sexuelle. UN وقد تعرضوا كلهم للاعتداء الجسدي كما تعرضت إحدى الموظفات لاعتداء جنسي.
    Outre la violence sexuelle inhérente à la prostitution des enfants, les filles et les garçons exerçant cette activité ou travaillant dans des domaines connexes sont fréquemment en butte à des violences physiques et psychologiques, et victimes de négligence. UN وإضافة إلى العنف الجنسي المتأصل بطبيعته في بغاء الأطفال، كثيرا ما تُعاني البنات والصبيان المستغلين في البغاء والمجالات ذات الصلة من عنف بدني ونفسي وكذلك من الإهمال.
    D'autres subissent des violences physiques, des traumatismes psychologiques ou affectifs ou des torts financiers. UN ويتعرض بعضهم إلى الاعتداء البدني أو النفسي أو العاطفي أو المالي.
    Plusieurs personnes ont subi des violences physiques et psychologiques, parfois accompagnées d'injures raciales, en garde à vue. UN وتعرض العديد من الأشخاص للإيذاء البدني والنفسي بينما كانوا في عهدة الشرطة، وصاحب ذلك في بعض الأحيان إساءات عنصرية.
    Il faudrait également que l'auteur soit présent aux fins de la procédure de confrontation, d'autant plus que les allégations portent sur des violences physiques. UN كما سيلزم وجوده الفعلي من أجل إتاحة إجراء المواجهة، لا سيما أن المسألة تتعلق بالعنف البدني.
    Le Rapporteur spécial a également envoyé un appel urgent concernant la situation d'un correspondant d'une station de radio qui aurait été arrêté et détenu par la police et qui aurait subi des violences physiques au cours de sa détention. UN وأرسل المقرر الخاص أيضاً نداءً عاجلاً بخصوص حالة مراسل قناة إذاعية يُزعم أن الشرطة اعتقلته واحتجزته ومارست عليه اعتداءات بدنية أثناء احتجازه.
    Le rapport concluait que l'intéressé avait subi des tortures ou des violences physiques. UN وخلص التقرير إلى أنه تعرض للتعذيب أو الإساءة البدنية.
    Dans certains cas la torture allait au-delà des violences physiques et se traduisait par un refus de soins médicaux de la part des autorités. UN وفي بعض الحالات، لم يكن التعذيب ينطوي فقط على الاعتداء الجسدي وإنما أيضاً رفض السلطات توفير العلاج الطبي.
    Les conséquences des violences physiques sont déterminées par certains indicateurs ou manifestations psychologiques visibles, telles qu'une réduction de la mobilité, la confusion et toute autre modification du comportement. UN ومما يترتب على الإيذاء البدني مؤشرات جسدية تنبئ بسوء المعاملة ومظاهر نفسية واضحة، مثل نقص القدرة على الحركة، والاضطراب، وتحولات سلوكية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد