ويكيبيديا

    "des visas de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تأشيرات
        
    • تأشيرة
        
    • التأشيرات
        
    • تأشيرتي
        
    • لتأشيرات
        
    • تأشيرتين
        
    Parmi les personnes libérées, 26 se seraient vu refuser, toutefois, des visas de transit pour pénétrer en Croatie. UN غير أنه أفيد برفض اصدار تأشيرات لدخول كرواتيا لستة وعشرين شخصا من بين اﻷشخاص الذين أطلق سراحهم.
    Généralement, les autorités suisses accordent des visas de courtoisie aux participants à titre gratuit. UN تمنح السلطات السويسرية في العادة تأشيرات مجاملة مجاناً لفائدة المشاركين.
    iii) Les pays hôtes devraient renforcer leur appui à la migration circulaire, par exemple en délivrant des visas de réadmission. UN ' 3` ينبغي للبلدان المضيفة تعزيز دعمها للهجرة الدائرية، وذلك مثلا من خلال إصدار تأشيرات دخول لمرات متعددة.
    Ces visas peuvent être des visas pour les partenaires ou des visas de protection. UN وقد تتضمن تلك التأشيرات تأشيرة العشير أو تأشيرة الحماية.
    Ainsi qu'il ressort de ces témoignages, les autorités iraquiennes auraient, peu après l'invasion, cessé de délivrer des visas de sortie. UN وهذه اﻷدلة تشير إلى أنه بعد حدوث الغزو بوقت قليل أوقفت السلطات العراقية إصدار تأشيرات الخروج.
    Agrocomplect a indiqué que l'indemnité réclamée au titre des frais de voyage comprenait le coût des visas de sortie. UN وذكرت الشركة أن مطالبتها بالتعويض عن نفقات السفر تشمل كلفة تأشيرات الخروج.
    Les trois employés, selon la déclaration de l'un d'eux, ont été empêchés de le faire, les autorités iraquiennes refusant de leur accorder des visas de sortie. UN وقد رفض السماح للموظفين الثلاثة، استنادا إلى شهادة أحدهم، بمغادرة العراق حيث رفضت السلطات منحهم تأشيرات الخروج.
    Transkomplekt a affirmé qu'elle a obtenu des visas de sortie pour ses salariés à condition qu'elle honore ses obligations contractuelles et qu'elle assume la responsabilité des éventuelles conséquences du départ de ses employés. UN وتزعم الشركة أنها حصلت على تأشيرات خروج لمستخدميها بشرط ألا يؤدي إصدار تأشيرات الخروج إلى إعفاء الشركة من التزاماتها التعاقدية وأن تتحمل الشركة المسؤولية عن أية نتائج تترتب على مغادرة مستخدميها.
    1. Assurer la délivrance des visas de la République de Lettonie; UN 1 - كفالة إصدار تأشيرات الدخول إلى جمهورية لاتفيا؛
    Pendant la période d'attente, le conjoint se voit accorder des visas de visite et des autorisations de séjour temporaire qui lui permettent de vivre et de travailler en Israël. UN وخلال فترة الانتظار يتسلم الزوج تأشيرات الزيارة وأذون مؤقتة بالإقامة حتى يتسنى لـه أو لها العمل والعيش في إسرائيل.
    Le maître d'ouvrage a refusé d'accorder des visas de sortie et obligé Fusas à poursuivre les travaux. UN وقد رفض رب العمل إصدار تأشيرات خروج وأجبر الشركة على مواصلة العمل.
    Cependant, les personnes qui décident de ne pas aider la police à intenter des poursuites contre les trafiquants peuvent toujours demander et recevoir une protection dont le cadre du régime des visas de protection. UN ومع ذلك، يستطيع الأفراد الذين يفضلون عدم مساعدة الشرطة في التحقيقات والمحاكمات التي تستهدف حالات الاتجار أن يتقدموا بطلبات للحصول على الحماية في إطار نظام تأشيرات الحماية.
    En attendant, des visas de courtoisie de trois mois ont été accordés à certains membres du personnel et à leur famille. UN وفي هذه الأثناء مُنحت تأشيرات مجاملة مدتها ثلاثة أشهر لبعض الموظفين المتأثرين بذلك الإجراء ومن يعيلون.
    Certains employés étaient prêts à continuer à travailler pour faciliter la délivrance des visas de sortie, et des travaux ont été accomplis pendant cette période. UN وأبدى بعض العمال استعداداً لمواصلة العمل لتيسير إصدار تأشيرات الخروج وأنجزت بعض الأعمال خلال هذه الفترة.
    des visas de tourisme pour la Suède ayant été accordés deux fois à l'auteur ces dernières années, sa relation des faits semble absolument correcte. UN وقد مُنحت صاحبة البلاغ تأشيرة سياحية للسويد مرتين في السنوات الأخيرة، ولذلك فإن روايتها صحيحة تماماً.
    Pendant la période d'attente, le conjoint étranger se voit accorder des visas de visite et des permis de résidence temporaire lui permettant de travailler et de vivre en Israël. UN وخلال فترة الانتظار، يحصل الزوج على تأشيرة زيارة وتراخيص للإقامة المؤقتة لكي يتمكن من العمل والعيش في إسرائيل.
    Ils ont obtenu des visas de transition sur la base de leur participation à cette action. UN وحصلا على تأشيرة مؤقتة على أساس الدعوى الجماعية.
    La fraude a été mise au jour grâce au service des visas de l'Ambassade des États-Unis, mais 33 enfants avaient alors déjà quitté le Guatemala. UN وقد اكتشفت هذه الحالة عن طريق قسم التأشيرات في سفارة الولايات المتحدة، غير أن 33 طفلاً كانوا آنذاك قد غادروا غواتيمالا فعلاً.
    Elles détenaient des visas de visiteur renouvelables et valides jusqu'au 15 août 2007. UN فهما تحملان تأشيرتي زيارة قابلتين للتجديد وصالحتين إلى غاية 15 آب/أغسطس 2007.
    Le représentant du Zimbabwe a évoqué les difficultés de sa mission à obtenir des visas de retour lorsque des membres de la Mission avaient dû repartir d'urgence pour des raisons personnelles ou médicales et a appelé le pays hôte à mettre en place un nouveau système pour les visas de retour. UN وأثار ممثل زمبابوي، المشاكل التي صادفتها بعثته في الحصول على تأشيرات عودة في حالة المغادرة الطارئة لأسباب شخصية أو طبية، وناشد البلد المضيف أن يضع نظاما جديدا لتأشيرات العودة.
    À la 213e séance, la représentante de Cuba, intervenant au titre du point intitulé < < Questions diverses > > , a protesté contre le retard inacceptable observé dans la délivrance des visas de deux fonctionnaires des affaires étrangères accrédités pour la cinquante-septième session de l'Assemblée générale. UN 12 - واحتجت ممثلة كوبا، في إطار البند " مسائل أخرى " في الجلسة 213، إلى التأخير غير المقبول في إصدار تأشيرتين لاثنين من مسؤولي وزارة الخارجية معتمدين لدى دورة الجمعية العامة السابعة والخمسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد