ويكيبيديا

    "des vols de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رحلات
        
    • وسرقة
        
    • والتحليقات
        
    • لسرقة
        
    • حوادث سرقة
        
    • طائرات تابعة
        
    • بدوريات ورحلات جوية
        
    • الطلعات
        
    Ces appareils sont également utilisés pour des vols de reconnaissance. UN ويجري استعمالها أيضا في رحلات استطلاعية.
    Les trois derniers accidents concernant l'ONU ayant provoqué des pertes avaient trait à des vols de ce type répondant à des besoins d'urgence. UN وقد انطوت آخر ثلاث حوادث فاجعة وقعت للأمم المتحدة على رحلات جوية لتلبية طلبات عاجلة من هذا النوع.
    Un des principaux facteurs qui contribuent à cette détérioration réside dans la suspension des vols de secours humanitaires auxquels l'UNITA se refuse toujours à accorder son autorisation. UN ومـن بيـن العوامل الرئيسية التي تساهم في هذا التدهور تعليق رحلات الاغاثة التي ما زالت اليونيتــا لا تعطي تصريحا لها.
    Lorsque ces derniers sont arrivés, il s'est produit des pillages et des vols de vivres, incidents qui maintenant ont pratiquement disparu. UN فعندما وصل اللاجئون، وقعت أعمال نهب وسرقة لﻷغذية، وإن كانت هذه الحوادث قد اختفت تقريبا في الوقت الحالي.
    J'ai juste eu des cambriolages et des vols de voiture. Open Subtitles لقد عملت فقط على قضايا الإقتحام وسرقة السّيارات
    Les hélicoptères sont utilisés essentiellement pour des patrouilles et des vols de reconnaissance dans la zone de la mission, en particulier là où il est difficile d'établir des postes d'observation ou d'assurer le transport par la route. UN وتتمثل الوظيفة الرئيسية لجناح الهليكوبتر في القيام بأعمال الدورية والتحليقات الاستطلاعية فوق منطقة البعثة، ولا سيما فوق المناطق التي يتعذر اقامة نقاط مراقبة فيها أو السفر اليها بوسائل النقل السطحي.
    Le Gouverneur de l'État de Jongleï, Kuol Manyang, a exprimé des vues similaires et expliqué certains des facteurs à l'origine des vols de bétail, notamment la nécessité de payer les dots. UN وتحدث محافظ ولاية جونقلي، كول مايانغ، بعبارات مماثلة وأوضح بعض العوامل التي تدفع لسرقة الماشية، ومنها الحاجة لدفع المهر.
    :: Contrôle et suivi de 100 % des vols de la flotte aérienne des Nations Unies UN :: رصد وتتبع رحلات 100 في المائة من أسطول طيران الأمم المتحدة
    Les uns comme les autres utilisent des vols passagers et des vols de fret réguliers en provenance et à destination des principaux carrefours aériens. UN وتستخدم كلا من رحلات نقل المسافرين والرحلات المقررة لنقل البضائع المتجهة إلى المراكز الرئيسية والآتية منها.
    Contrôle et suivi de 100 % des vols de la flotte aérienne des Nations Unies UN رصد وتتبع رحلات 100 في المائة من أسطول طيران الأمم المتحدة
    L'opération aérienne en Afghanistan assure des vols de passagers dans le pays même ainsi que de Kaboul à Doubaï. UN وتوفر العملية الجوية الأفغانية للمسافرين رحلات داخلية ورحلات بين كابول ودبي.
    Les rebelles étaient au courant des vols de reconnaissance de routine. Open Subtitles كان المتمردون يعلمون بأمر رحلات الإستطلاع الروتينية.
    Ouais, et si on compare avec la liste des vols de l'administration aérienne, à partir de l'enregistrement, on pourrait avoir notre trajectoire de vol. Open Subtitles نعم , واذا عملنا فى اتجاة سجلات رحلات ادراة الطيران الاتحادى من وقت التسجيل , يمكننا الحصول على مسار رحلتنا
    Le transport de l'aide humanitaire est beaucoup plus coûteux étant donné qu'elle n'atteint pas la Yougoslavie, et l'Eglise orthodoxe serbe est particulièrement touchée par la suspension des vols de la compagnie aérienne yougoslave qui transportait l'aide gratuitement. UN ونقل المعونة اﻹنسانية باهظ التكلفة إذ أنها لا تصل الى يوغوسلافيا، وقد أثر على الكنيسة الارثوذكسية الصربية بوجه خاص وقف رحلات الخطوط الجوية اليوغوسلافية التي كانت تنقل المعونة مجانا.
    On trouvera ci-dessous une carte sur laquelle sont indiqués les itinéraires des vols de Air Cess. UN وفيما يلي خريطة تبيِّن طرق رحلات شركة سيس " Air Cess " . غير مؤكدة
    Les participants ont appris à rendre compte des crises locales portant notamment sur des différends fonciers et des vols de bétail. UN وجرى تدريب المشاركين على تناول القضايا التي تشكل أزمات محلية، مثل التنازع على الأراضي وسرقة الماشية.
    Chaque année, des millions de personnes dans le monde étaient victimes d'actes criminels tels que des homicides, des violences contre les femmes, des cambriolages et des vols de voiture. UN ففي كل سنة، يقع ملايين الناس في جميع أنحاء العالم ضحايا لجرائم كالقتل والعنف ضد المرأة والسطو وسرقة السيارات.
    Les aéroports de Dili et de Baucau ont subi de graves dommages en raison du manque d'entretien, des destructions, des vols de matériel et d'une utilisation intensive au cours des derniers mois. UN وقد أصيب مطارا ديلي وبوكاو بأضرار بسبب عدم كفاية الصيانة والتدمير وسرقة المعدات والاستخدام الكثيف خلال الأشهر الأخيرة.
    Les hélicoptères sont utilisés essentiellement pour des patrouilles et des vols de reconnaissance dans la zone de la mission, en particulier là où il est difficile d'établir des postes d'observation ou d'assurer le transport par la route. UN وتتمثل المهمة الرئيسية لجناح الهليكوبتر في القيام بأعمال الدورية والتحليقات الاستطلاعية فوق منطقة البعثة، ولاسيما فوق المناطق التي يتعذر إقامة نقاط مراقبة فيها أو السفر إليها بوسائل النقل السطحي.
    En outre, la MINUSS a lancé deux grandes opérations de dissuasion et de règlement des conflits - l'opération Acanthite et l'opération Longhorn - pour faire face à la recrudescence des violences intercommunautaires et des vols de bétail, objectif qui nécessite le renforcement de la coordination, dans la région des trois États. UN وإضافة إلى ذلك، بدأت البعثة عمليتين هامتين لردع النـزاعات ومعالجتها، وهما عملية Acanthite وعملية Longhorn. وتستجيب كلتا العمليتين لتصاعد أعمال العنف القبلـي وحوادث الإغارة لسرقة الماشية، وما ينجم عن ذلك من ضرورة زيادة التنسيق في جميع أنحاء منطقة الولايات الثلاث: البحيرات، والوحدة، وواراب.
    des vols de vivres et des pertes de cartes de rationnement ont également été signalés périodiquement. UN ويتم اﻹبلاغ من حين إلى آخر أيضا عن وقوع حوادث سرقة اﻷغذية وضياغ بطاقات الحصص الغذائية.
    Son personnel a emprunté des vols de la MINUS pour effectuer ses déplacements, essentiellement entre Khartoum, Port-Soudan et El Obeid, ce qui a permis de réduire le nombre de vols spéciaux. UN وسافر موظفون تابعون للعملية المختلطة على متن طائرات تابعة لبعثة الأمم المتحدة في السودان، في رحلات تربط أساسا بين الخرطوم وبورسودان والأبيّض، وهو ما قلل الحاجة إلى تسيير رحلات خاصة.
    La Force assure l’entretien d’une unité d’hélicoptères principalement chargée d’effectuer des vols de surveillance et de reconnaissance au-dessus de la zone de la mission, notamment dans les secteurs où il est difficile d’établir des postes d’observation ou de se déplacer au sol. UN ويحتفظ بسرب من الطائرات العمودية تتمثل مهمته اﻷساسية في القيام بدوريات ورحلات جوية للاستطلاع فوق منطقة البعثة، ولا سيما حيث يتعذر إنشاء مراكز مراقبة أو السفر بطريق البر.
    Néanmoins, des drones russe continuent d'effectuer des vols de reconnaissance. UN ومع ذلك، فإن الطائرات اليعسوبية الروسية تواصل تنفيذ الطلعات الجوية الاستطلاعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد