S'agissant de la répartition des sièges entre les groupes géographiques, des vues divergentes ont été exprimées. | UN | أما فيما يتعلق بتوزيع المقاعد على المجموعات الجغرافية، فقد أعرب عن آراء متباينة. |
des vues divergentes ont été exprimées quant à la façon dont ces améliorations de l'accès aux marchés devraient être recherchées dans les prochaines négociations. | UN | وقد أُعرب عن آراء متباينة حول كيفية إدارة تحسينات لإمكانية الوصول إلى الأسواق كهذه في المفاوضات المقبلة في الواقع. |
des vues divergentes ont été exprimées à ce sujet et il est demandé d'approfondir la question; | UN | وأعرب عن آراء مختلفة بشأن هذه الإمكانية، وطلب إجراء مزيد من المناقشة؛ |
Lors du débat sur les mandats, des vues divergentes ont été exprimées au sujet des rapports entre les membres permanents et les membres non permanents du Conseil. | UN | وفي النقاش الذي دار بشأن الولايات، أعرب عن آراء مختلفة بشأن العلاقة بين الأعضاء الدائمين وغير الدائمين في المجلس. |
des vues divergentes ont aussi été exprimées concernant les avantages d'une sectorialisation de l'aide étrangère par rapport à un soutien budgétaire. | UN | وأعرب أيضاً عن وجهات نظر مختلفة بشأن مزايا تخصيص المساعدات الخارجية لقطاعات معينة بالمقارنة مع أوجه الدعم من الميزانية. |
D'autre part, des tentatives ont été faites pour concilier des vues divergentes sur différents sujets découlant de diversités religieuses, éthiques et culturelles existantes. | UN | ومن ناحية أخرى، تعين بذل الجهود للتوفيق بين وجهات نظر متباينة إزاء شتى المواضيع نابعة من التنوعات الدينية واﻹثنية والثقافية. |
des vues divergentes ont été exprimées concernant l'inclusion de la question supplémentaire à l'ordre du jour. | UN | وأُعرب عن آراء متضاربة فيما يتعلق بإدراج البند التكميلي في جدول الأعمال. |
Ont également contribué à ce report des vues divergentes sur le calendrier et la durée de la formation et sur le nombre d'élèves policiers. | UN | وتشمل أسباب التأجيل الأخرى تباين وجهات النظر بشأن موعد انعقاد الدورة ومدتها وعدد المتدربين في الصف. |
Tenant compte des vues divergentes exprimées à ce sujet pendant le débat général, | UN | وإذ تضع في اعتبارها اختلاف الآراء التي أُعرب عنها بشأن هذا الموضوع وخلال المناقشة العامة، |
des vues divergentes ont été exprimées quant à la formulation spécifique de cette recommandation. | UN | وفيما يخص الصياغة المحددة لتلك التوصية، أُعرب عن آراء متباينة. |
Les membres du Conseil ont exprimé des vues divergentes sur les résultats des consultations entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement soudanais. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن آراء متباينة بشأن النتائج التي ستسفر عنها المشاورات بين الأمم المتحدة والحكومة السودانية. |
Les membres du Conseil ont exprimé des vues divergentes sur la situation et le Conseil ne s'est pas prononcé sur la question. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن آراء متباينة بشأن الحالة في جنوب دارفور، ولم يتخذ المجلس إجراء في هذه المسألة. |
Les membres ont exprimé des vues divergentes sur le bien-fondé de ces options. | UN | وأعرب الأعضاء عن آراء مختلفة بشأن وجاهة البدائل. |
136. Lors des consultations sur les questions difficiles, qui se sont tenues au cours des différentes sessions de la Commission préparatoire, les délégations ont adopté des vues divergentes. | UN | ١٣٦ - وفي أثناء المشاورات التي عقدت خلال دورات اللجنة التحضيرية بشأن المسائل اﻷساسية، أعربت الوفود عن آراء مختلفة. |
Les membres du Conseil ont exprimé des vues divergentes sur la situation et le Conseil ne s'est pas prononcé sur la question. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن وجهات نظر مختلفة بشأن هذه الحالة، ولم يتخذ المجلس أي إجراء في هذا الخصوص. |
des vues divergentes ont aussi été exprimées concernant les avantages d'une sectorialisation de l'aide étrangère par rapport à un soutien budgétaire. | UN | وأعرب أيضاً عن وجهات نظر مختلفة بشأن مزايا تخصيص المساعدات الخارجية لقطاعات معينة بالمقارنة مع أوجه الدعم من الميزانية. |
des vues divergentes ont été exprimées sur les méthodes à suivre pour renforcer la coopération. | UN | 21 - وكانت هناك وجهات نظر متباينة بشأن الجوانب الإجرائية لتعزيز التعاون. |
des vues divergentes ont été exprimées quant à l'interprétation des dispositions de la Convention concernant les travaux de la Commission. | UN | وأُعرب عن آراء متضاربة فيما يتعلق بتفسير أحكام الاتفاقية ذات الصلة بأعمال اللجنة. |
Compte tenu des vues divergentes exprimées sur le sujet, la question devrait être réexaminée pour permettre à la Sixième Commission de présenter une position définitive à la Commission en 2010. | UN | وفي ضوء تباين وجهات النظر التي أُعرب عنها بشأن هذا الموضوع، ينبغي إعادة النظر في المسألة من أجل السماح للجنة السادسة بطرح موقف نهائي على لجنة القانون الدولي في عام 2010. |
En dépit des vues divergentes sur certaines questions, nos travaux ont relativement progressé. | UN | وعلى الرغم من اختلاف الآراء حول بعض القضايا، فقد حقق عملنا بعض التقدم. |
des vues divergentes ont été exprimées concernant la signification de l'expression < < mécanismes de substitution > > et la question de savoir si elle englobait l'arraisonnement et l'inspection en haute mer. | UN | وكانت هناك بعض وجهات النظر المختلفة بشأن معنى الآليات البديلة وما إذا كانت تشمل اعتلاء السفن وتفتيشها في أعالي البحار. |
Nous notons que les États Membres continuent d'avoir des vues divergentes sur le concept de responsabilité de protéger et que les interprétations diffèrent quant à ses multiples incidences spécifiques. | UN | ونلاحظ أنه لا يزال يوجد اختلاف في وجهات النظر بين الدول الأعضاء بشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية؛ وتختلف التفسيرات فيما يتعلق بالعديد من آثارها المحددة. |
En cas de désaccord sur une question quelconque au sein de la grande commission, le Président de celleci, dans son rapport à la plénière, informerait la Conférence des vues divergentes qui ont été exprimées, et une déclaration exposant les positions des États Membres à ce sujet serait faite en plénière. | UN | وأوضحت أنه في حال نشوء أيِّ خلاف في اللجنة الرئيسية بشأن أيِّ بند من البنود، يقوم رئيس اللجنة بإطلاع المؤتمر على الآراء المتباينة في تقريره إلى المؤتمر بكامل هيئته، ويلقي في جلسة المؤتمر بكامل هيئة كلمةً يوضِّح فيها مواقف الدول الأعضاء في هذا الخصوص. |
Les Parties concernées sont disposées à concilier des vues divergentes afin de disposer d'un modèle de référence universellement accepté. | UN | استعداد الأطراف المعنية للتوفيق بين الآراء المتباينة لصالح التوصل إلى شكل إطار مرجعي أساسي مقبول عالمياً. |
des vues divergentes se sont exprimées sur l'idée de traiter des réfugiés et des apatrides. | UN | 100 - وأُعرب عن آراء متعارضة بشأن إدراج اللاجئين وعديمي الجنسية. |