La poursuite de l’intégration s’effectuera suivant les critères indiqués par l’Assemblée générale, à savoir au cas par cas, compte tenu des vues du pays hôte, et à condition que la fonction d’information et l’autonomie des centres n’aient pas à en souffrir. | UN | وسيتم مزيد من اﻹدماج تماشيا مع ما اختطته الجمعية العامة، أي على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة آراء البلد المضيف، وعلى أن يكون مفهوما أن مهمة اﻹعلام واستقلال المركز لن يضارا. |
Il y a lieu de rappeler que, dans diverses résolutions, l'Assemblée générale a insisté sur le fait que, pour opérer cette intégration, il faut procéder au cas par cas en tenant compte des vues du pays hôte. | UN | وينبغي اﻹشارة إلى أن الجمعية قد شددت في قرارات مختلفة على أنه ينبغي تنفيذ عملية اﻹدماج على أساس كل حالة على حدة، على أن توضع في الاعتبار آراء البلد المضيف. |
La poursuite de l’intégration s’effectuera suivant les critères indiqués par l’Assemblée générale, à savoir au cas par cas, compte tenu des vues du pays hôte, et à condition que la fonction d’information et l’autonomie des centres n’aient pas à en souffrir. | UN | وسيتم مزيد من اﻹدماج تماشيا مع ما اختطته الجمعية العامة أي على أساس حالة بحالة مع مراعاة آراء البلد المضيف، وعلى أن يكون مفهوما أن مهمة اﻹعلام واستقلال المراكز لن يضارا. |
La poursuite de l’intégration s’effectuera suivant les critères indiqués par l’Assemblée générale, à savoir au cas par cas, compte tenu des vues du pays hôte, et à condition que la fonction d’information et l’autonomie des centres n’aient pas à en souffrir. | UN | وسيتم مزيد من اﻹدماج تماشيا مع ما اختطته الجمعية العامة أي على أساس حالة بحالة مع مراعاة آراء البلد المضيف، وعلى أن يكون مفهوما أن مهمة اﻹعلام واستقلال المراكز لن يضارا. |
Il importe que les mandats des missions de maintien de la paix soient définis compte tenu de la situation sur le terrain, notamment des vues du pays et de la région intéressés, qu'ils soient réalistes et pratiques et que leurs objectifs soient clairement définis. | UN | ومن المهم أن تكون ولاية بعثة حفظ السلام محددة مع مراعاة الظروف الموجودة على الأرض، بما في ذلك آراء البلد المعني والمنطقة المعنية، وينبغي أن تكون واقعية وممكنة التنفيذ، وأن تكون الأهداف واضحة. |
De plus, les propositions concernant les centres doivent être considérées compte tenu des vues du pays hôte, y compris au sujet de l'efficacité. | UN | وفضلا عن ذلك يتعين أن توضع في الاعتبار آراء البلد المضيف للمركز المعين فيما يتعلق بالاقتراحات الخاصة بذلك المركز بما في ذلك تقييم فعاليته. |
Après avoir examiné ce rapport, l’Assemblée a prié le Secrétaire général de poursuivre l’opération d’intégration en dégageant des économies chaque fois que possible, au cas par cas, en tenant compte des vues du pays hôte, tout en veillant à ce que l’intégration ne nuise pas au fonctionnement et à l’autonomie des centres. | UN | وطلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام، في وقت لاحق، بعد أن نظرت في ذلك التقرير، أن يواصل عملية اﻹدماج بطريقة فعالة من حيث التكاليف كلما أمكن ذلك، على أساس كل حالة على حدة، ومع أخذ آراء البلد المضيف في الاعتبار. وعلاوة على ذلك، طلبت الجمعية العامة إلى اﻷمين العام |
Par ailleurs, il convient de souligner que le processus d'intégration des centres d'information aux bureaux extérieurs du PNUD ne devra se poursuivre, si nécessaire, qu'au cas par cas, en tenant compte des vues du pays hôte et sans porter atteinte à leur autonomie et à l'efficacité de leur fonctionnement. | UN | وينبغي أيضا التشديد على أن عملية دمج مراكز اﻹعلام في المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يجب أن تنفذ، كلما اقتضت الضرورة، ولكن على أساس كل حالة على حدة، مع مراعاة آراء البلد المضيف والحاجة إلى ضمان التشغيل المستقل والفعال لهذه المراكز. |
Notre Règlement de procédure a été amendé pour de nombreuses raisons : notamment pour renforcer le droit des accusés, contribuer à une meilleure protection des victimes et des témoins, tenir compte des vues du pays hôte, les Pays-Bas, améliorer la cohérence, la clarté et la portée du règlement. | UN | لقد تم تعديل لائحة إجراءاتنا لمجموعة من اﻷسباب وهي: تعزيز حقوق المتهمين؛ وتحسين حماية الضحايــا والشهود؛ وأخذ آراء البلد المضيف - هولندا - بعين الاعتبار؛ وتحسين اتساق القواعد ووضوحها وشمولها؛ وﻷسباب أخرى كثيرة. |
26. Conformément à la demande de l'Assemblée générale, le Secrétaire général, agissant par l'entremise du Département de l'information, n'a ménagé aucun effort pour faciliter le processus d'intégration des centres d'information des Nations Unies aux bureaux extérieurs du PNUD chaque fois que cela était possible, au cas par cas et en tenant compte des vues du pays hôte. | UN | ٦٢ - تلبية لطلب الجمعية العامة، بذل اﻷمين العام قصارى جهده، عن طريق إدارة شؤون اﻹعلام، لتسهيل عملية دمج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام مع المكاتب الميدانية التابعة لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كلما أمكن، على أساس كل حالة على حدة، ومع أخذ آراء البلد المضيف في الاعتبار. |
21. Souligne que l'opération d'intégration doit désormais être exécutée dans un souci d'économie, au cas par cas, compte tenu des vues du pays hôte et de façon que l'intégration ne nuise pas au rôle d'information et à l'autonomie des centres d'information des Nations Unies, et prie le Secrétaire général de présenter un rapport à ce sujet au Comité de l'information à sa vingt et unième session; | UN | ١٢ - تؤكد أن عملية اﻹدماج ينبغي أن تتم مستقبلا بطريقة فعالة من حيث التكاليف، على أساس كل حالة على حــدة، ومع أخــذ آراء البلد المضيف في الاعتبار وضمان ألا يكون هناك أي أثر سلبي على الوظائف اﻹعلامية التي تقوم بها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، أو على استقلال تلك المراكز، وتطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقرير عن ذلك إلى لجنة اﻹعلام في دورتها الحادية والعشرين؛ |
et prie le Secrétaire général de poursuivre l'opération d'intégration en dégageant des économies chaque fois que possible, au cas par cas, en tenant compte des vues du pays hôte, tout en veillant à ce que l'intégration ne nuise pas au fonctionnement et à l'autonomie des centres, et d'en rendre compte au Comité de l'information; | UN | وتطلب إلى اﻷمين العام مواصلة عملية الدمج بطريقة فعالة من حيث التكاليف كلما أمكن ذلك، على أساس كل حالة على حدة، ومع أخذ آراء البلد المضيف في الاعتبار، وضمان ألا يكون هناك أي أثر سلبي على الوظائف اﻹعلامية التي تقوم بها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام أو استقلال تلك المراكز. وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى لجنة اﻹعلام؛ |
et prie le Secrétaire général de poursuivre l'opération d'intégration en dégageant des économies chaque fois que possible, au cas par cas, en tenant compte des vues du pays hôte, tout en veillant à ce que l'intégration ne nuise pas au fonctionnement et à l'autonomie des centres, et d'en rendre compte au Comité; | UN | وتطلب إلى اﻷمين العام مواصلة عملية الدمج بطريقة فعالة من حيث التكاليف كلما أمكن ذلك، على أساس كل حالة على حدة، ومع أخذ آراء البلد المضيف في الاعتبار، وضمان ألا يكون هناك أي أثر سلبي على الوظائف اﻹعلامية التي تقوم بها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعــلام أو استقلال تلك المراكز. وتقديم تقرير في هذا الشأن إلى لجنة اﻹعلام؛ |
e) Les mécanismes non officiels tels que le Groupe restreint pour Timor-Leste et le Groupe des Amis d'Haïti doivent jouer un rôle utile dans la prise en compte des vues du pays concerné et des pays non membres du Conseil de sécurité qui ont beaucoup à gagner des progrès de telle ou telle mission et du pays considéré. | UN | (هـ) قد تكون الآليات غير الرسمية من قبيل الفريق الأساسي المعني بتيمور - ليشتي، ومجموعة أصدقاء هايتي، مفيدة في إدراج آراء البلد المعني والبلدان غير الأعضاء في مجلس الأمن والتي لها مصالح قوية في إحراز تقدم في عمل بعثات بعينها وفي البلد المعني. |
Dans sa résolution 51/138 B, du 13 décembre 1996, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de poursuivre l'opération d'intégration en dégageant des économies chaque fois que possible, au cas par cas, en tenant compte des vues du pays hôte, tout en veil-lant à ce que l'intégration ne nuise pas au fonctionne-ment et à l'autonomie des centres. | UN | 2 - وأوصت الجمعية العامة، في قرارها 51/138 باء المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 1996، بمواصلة عملية الإدماج بطريقة فعالة من حيث التكاليف كلما أمكن ذلك، على أساس كل حالة على حدة، ومع أخذ آراء البلد المضيف في الاعتبار، وضمان عدم وجود أي أثر سلبي على الوظائف الإعلامية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام واستقلالها. |
21. Souligne que l’opération d’intégration doit désormais être exécutée dans un souci d’économie, au cas par cas, compte tenu des vues du pays hôte et de façon que l’intégration ne nuise pas au rôle d’information et à l’autonomie des centres d’information des Nations Unies, et prie le Secrétaire général de présenter un rapport à ce sujet au Comité de l’information à sa vingt et unième session; | UN | ١٢ - تؤكد أن مستقبل عملية اﻹدماج ينبغي أن يتم بطريقة فعالة من حيث التكاليف، على أساس كل حالة على حــدة، ومع أخــذ آراء البلد المضيف في الاعتبار وضمان ألا يكون هناك أي أثر سلبي على الوظائف اﻹعلامية التي تقوم بها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، أو على استقلال تلك المراكز، وتطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقرير عن ذلك إلى لجنة اﻹعلام في دورتها الحادية والعشرين؛ |
21. Souligne qu’il y a lieu de procéder à l’opération d’intégration dans un souci d’économie, au cas par cas, en tenant compte des vues du pays hôte, tout en veillant à ce que l’intégration ne nuise pas au fonctionnement et à l’autonomie des centres d’information des Nations Unies, et prie le Secrétaire général de présenter un rapport à ce sujet au Comité de l’information à sa vingt et unième session; | UN | ١٢ - تؤكد أن مستقبل عملية اﻹدماج ينبغي أن يتم بطريقة فعالة من حيث التكاليف، على أساس كل حالة على حــدة، ومع أخــذ آراء البلد المضيف في الاعتبار وضمان ألا يكون هناك أي أثر سلبي على الوظائف اﻹعلامية التي تقوم بها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، أو على استقلال تلك المراكز، وتطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقرير عن ذلك إلى لجنة اﻹعلام في دورتها الحادية والعشرين؛ |
21. Souligne que l’opération d’intégration doit désormais être exécutée dans un souci d’économie, au cas par cas, compte tenu des vues du pays hôte et de façon que l’intégration ne nuise pas au rôle d’information et à l’autonomie des centres d’information des Nations Unies, et prie le Secrétaire général de présenter un rapport à ce sujet au Comité de l’information à sa vingt et unième session; | UN | ١٢ - تؤكد أن مستقبل عملية اﻹدماج ينبغي أن يتم بطريقة فعالة من حيث التكاليف، على أساس كل حالة على حــدة، ومع أخــذ آراء البلد المضيف في الاعتبار وضمان ألا يكون هناك أي أثر سلبي على الوظائف اﻹعلامية التي تقوم بها مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام، أو على استقلال تلك المراكز، وتطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقرير عن ذلك إلى لجنة اﻹعلام في دورتها الحادية والعشرين؛ |