Il y a également violation lorsque des mines terrestres rendent des zones agricoles impropres à la culture. | UN | كما تحدث انتهاكات إذا ما أدى زرع الألغام الأرضية إلى تعطيل المناطق الزراعية. |
Elles traverseront des zones agricoles et les habitations qui se trouveront sur leur passage seront détruites. | UN | وستمر عبر المناطق الزراعية وتدمر المنازل إذا ما كانت تقف في طريقها. |
Le Vice-Commandant militaire affirmait que les troupes sont essentiellement occupées à construire des routes, des villages et des maisons pour la population dans le but d'amener les Timorais vers des zones agricoles. | UN | وقد زعم نائب القائد العسكري أن المهمة اﻷساسية للقوات هي بناء الطرق والقرى والمنازل للسكان. والهدف من ذلك نقل التيموريين إلى المناطق الزراعية. |
En été et à l'automne, ils sont transférés dans des zones agricoles où ils se nourrissent des restes des cultures estivales. | UN | أما في الصيف والخريف، فتنتقل الغنم إلى مناطق زراعية حيث تعيش على بقايا المحصول الصيفي. |
3. Le 5 juin 1993, à 14 h 15, des avions américains ont largué des fusées pyrotechniques sur des zones agricoles situées à proximité du district de Talkif (gouvernorat de Ninive). | UN | ٣ - في الساعة ١٥/١٤ من يوم ٥/٦/١٩٩٣ قامت عدة طائرات أمريكية بإلقاء مشاعل حرارية في المنطقة الزراعية بالقرب من قضاء تلكيف في محافظة نينوى. |
VI. Remise en état des services sociaux de base, des infrastructures et des zones agricoles du pays | UN | سادسا - التأهيل الكامل للخدمات الاجتماعية اﻷساسية، والهياكل اﻷساسية، والمناطق الزراعية في البلد |
Que l'eau courante en provenance des zones agricoles sera trop chargée en nitrates; | UN | - احتواء المياه الجارية من المناطق الزراعية على عدد أكبر بكثير من النيترات مما هو مسموح به؛ |
Les projets et les activités au titre du Programme ont été réalisés dans 150 municipalités de 15 Etats de la République, l'aide ayant bénéficié à 646 groupes de travail des zones agricoles, des camps, des refuges et des communautés. | UN | ويجري تنفيذ مشاريع البرنامج وأنشطته في ٠٥١ بلدية موزعة في ٥١ ولاية في الجمهورية حيث تتلقى المساعدة ٦٤٦ وحدة عمل في المناطق الزراعية والمخيمات والمآوي والمجتمعات المحلية. |
La gestion de l'eau devra également être plus prudente que par le passé afin d'éviter un épuisement plus important des zones agricoles à la suite de la salinisation, de l'érosion par l'eau et de sols détrempés. | UN | ويجب أن تكون إدارة الماء كذلك أكثر حصافة مما كانت في الماضي لتفادي زيادة تردي المناطق الزراعية بسبب مؤثرات مثل التملح والتعرية المائية واﻹشباع المفرط بالماء. |
13. L'expansion des zones agricoles constitue sans doute la plus grande cause de déforestation des zones tropicales sèches et du Moyen-Orient. | UN | ١٣ - وما من شك في أن توسع المناطق الزراعية يشكل أهم سبب لزوال الغابات في المناطق المدارية الجافة وفي الشرق اﻷوسط. |
Notre problème est que la plupart des zones agricoles en Palestine sont situées dans la zone C. | UN | وتكمن مشكلتنا في أن معظم المناطق الزراعية في فلسطين واقعة في المنطقة ' جيم ' . |
Dans le projet mis en œuvre par l'Agence thaïlandaise pour le développement de la géo-informatique et des techniques spatiales, des zones agricoles ont été extraites d'images satellitaires à haute résolution spatiale à partir d'une interprétation visuelle. | UN | وفي المشروع الذي اضطلعت به وكالة تطوير النظم المعلوماتية الجغرافية والتكنولوجيا الفضائية في تايلند، جرى استخلاص المناطق الزراعية من الصور الساتلية العالية الاستبانة المكانية باستخدام التفسير البصري. |
Certaines tendances, dont la diminution des surfaces boisées et des modifications brutales des zones agricoles et d'autres types d'occupation des sols, ont été identifiées. | UN | فقد تم التعرف على اتجاهات معينة، منها تقلص مساحات الغابات، وحصول تغيرات حادة في المناطق الزراعية وأنواع أخرى من الكساء الأرضي/استعمال الأراضي. |
Ce plan s'articule autour de trois priorités : conduire les opérations de dégagement des zones agricoles et sensibiliser le public; augmenter les zones de pâturage ainsi que les zones boisées et communales; et promouvoir le tourisme et les entreprises privées de même que les sites commerciaux. | UN | وهناك ثلاث أولويات لهذه الخطة؛ ألا وهي تطهير المناطق الزراعية والارتقاء بوعي الجماهير، وزيادة أراضي الرعي ومناطق الغابات والمناطق العامة، وتعزيز السياحة والأعمال والشركات التجارية الخاصة. |
La FAO a recouru au Système d'information géographique (SIG) pour identifier notamment les zones potentielles d'irrigation en Afrique ainsi que pour dresser la carte des zones agricoles du Kenya. | UN | وقد استخدمت منظمة الأغذية والزراعة نظام المعلومات الجغرافية المستند إلى الحاسوب للقيام بوظائف منها تحديد هوية المناطق التي يمكن أن تروى في أفريقيا وتحديد المناطق الزراعية في كينيا. |
40. Le déplacement des zones agricoles et les changements dans les types de cultures peuvent offrir un avantage à l'échelle mondiale s'ils sont accompagnés de réductions des émissions de gaz à effet de serre provenant du sol. | UN | ٠٤- وقد يكون لتغير مواقع المناطق الزراعية وتغيير أنواع المحاصيل فوائد عالمية إذا صاحب ذلك تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة المرتبطة بالتربة. |
Sous le titre " Protection des biens indispensables à la survie de la population civile " , l'article 54 prévoit l'interdiction, dans certaines circonstances, de détruire, notamment, des zones agricoles et des ouvrages d'irrigation. | UN | وتنص المادة ٤٥، تحت عنوان " حماية اﻷعيان والمواد التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين " ، على حظر تدمير المناطق الزراعية وأشغال الري، بصفة خاصة، في ظل ظروف معينة. |
En Bosnie-Herzégovine, certaines des zones agricoles à fort potentiel se situent sur les anciennes lignes d’affrontement, qui ont la plus forte concentration de mines terrestres. | UN | ١٣٥ - وتشكل خطوط المواجهة السابقة أثناء الحرب، الموجود بها ألغام أرضية بأعلى درجة من التركيز، بعض المناطق الزراعية المحتمل أن تكون أكثر انتاجية في البوسنة والهرسك. |
des zones agricoles seront créées afin d'étendre la superficie moyenne des activités agricoles, d'introduire la mécanisation appropriée et d'améliorer la productivité et la compétitivité. | UN | وسيجري تنظيم مناطق زراعية بهدف زيادة متوسط مساحة العمليات الزراعية وإدخال الآليات المناسبة وتحسين الإنتاجية والقدرة على المنافسة. |
D'après les prévisions, si la dégradation des terres se poursuit au même rythme, plus de la moitié des zones agricoles cultivées en Afrique risquent de devenir inutilisables d'ici à 2050 et la région risque de ne pouvoir nourrir que 25 % de sa population à l'horizon 2025. | UN | وفي حالة استمرار تدهور الأراضي بالوتيرة الحالية، يُتوقع أن أكثر من نصف المنطقة الزراعية المغروسة في أفريقيا يمكن أن يُصبح غير صالح للاستعمال بحلول عام 2050 وقد تستطيع المنطقة إِطعام 25 في المائة فقط من سكانها بحلول عام 2025(). |
Réaffirment leur désir d’intensifier la coopération internationale, notamment sous forme de projets multilatéraux de coopération scientifique et de transfert de technologie visant à améliorer la capacité de résistance des infrastructures urbaines et des zones agricoles afin d’atténuer les effets préjudiciables d’El Niño; | UN | يكررون اﻹعراب عن رغبتهم في تكثيف التعاون الدولي، بما في ذلك المشاريع المتعددة اﻷطراف لتحقيق التعاون العلمي ونقل التكنولوجيا الرامية إلى تعزيز هدف صمود الهياكل اﻷساسية الحضرية والمناطق الزراعية بغية الحد من اﻵثار السلبية للنينيو؛ |
h) " Évaluation de l'état des zones agricoles à l'aide des systèmes d'informations spatiales " , pour la période 2009-2012. | UN | (ح) " تقييم الظروف الفعلية للمناطق الزراعية باستخدام نظم المعلومات الفضائية " ، للفترة 2009-2012. |