ويكيبيديا

    "des zones contrôlées par" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق التي تسيطر عليها
        
    • المناطق الخاضعة لسيطرة
        
    • مناطق تسيطر عليها
        
    • المناطق التي يسيطر عليها
        
    • مناطق يسيطر عليها
        
    • المناطق الواقعة تحت سيطرة
        
    • مناطق خاضعة لسيطرة
        
    • للمناطق الخاضعة للسيطرة
        
    • مناطق تخضع لسيطرة
        
    • من مناطق خاضعة
        
    Il convient désormais de poursuivre dans cette voie, en continuant à faire des zones contrôlées par les trois communautés un État unique. UN وهناك حاجة إلى تعزيز هذا التقدم المحرز نحو تشكيل دولة واحدة من المناطق التي تسيطر عليها الطوائف الثلاث.
    Le Projet de la Brookings Institution mène actuellement une recherche sur la situation des populations déplacées à l'intérieur de leur propre pays dans des zones contrôlées par de tels protagonistes ainsi que sur les restrictions qui entravent l'accès aux personnes déplacées. UN ويضطلع مشروع مؤسسة بروكينغز بمبادرة بحثية لدراسة أحوال السكان المشردين داخلياً في المناطق التي تسيطر عليها أطراف فاعلة غير حكومية، ولدراسة القيود المفروضة على الوصول إلى المشردين.
    Le Plan contenait un calendrier annuel portant sur le nettoyage de 20 champs de mines dans des zones contrôlées par le Gouvernement. UN وتضمنت الخطة جدولاً زمنياً سنوياً لتطهير حقول الألغام العشرين في المناطق الخاضعة لسيطرة الجمهورية.
    Il s'est également plaint de ce que l'assistance humanitaire n'arrivait pas aux personnes qui se trouvaient dans des zones contrôlées par l'UNITA. UN واشتكى أيضا من أن المساعدة اﻹنسانية لا تصل إلى السكان في المناطق الخاضعة لسيطرة يونيتا.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans des zones contrôlées par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et les Serbes de Bosnie. UN وحدث التحليق غير المأذون به لهذه الطائرة الهليكوبتر في مناطق تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك والصرب البوسنيون.
    À l'intérieur des frontières, le scrutin s'est tenu presque exclusivement dans des zones contrôlées par le régime. UN فقد أُجري الاقتراع في سورية حصرياً تقريباً في المناطق التي يسيطر عليها النظام.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans des zones contrôlées par les Serbes de Bosnie et une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وقد حدث التحليق غير المأذون به بين مناطق يسيطر عليها البوسنيون الصرب ومنطقة يسيطر عليها البوسنيون الكروات.
    Ces huit derniers mois, ses forces ont mené plusieurs attaques au chlore gazeux toxique dans des zones contrôlées par l'opposition. UN فطوال الأشهر الثمانية الماضية، استخدمت قوات النظام السوري غاز الكلور السام بشكل متكرر في المناطق الواقعة تحت سيطرة المعارضة.
    Dans l'arrière-pays de Damas, les forces gouvernementales ont renforcé le siège des zones contrôlées par l'opposition, en adoptant des tactiques de plus en plus brutales contre quiconque est perçu comme étant une menace. UN وفي ريف دمشق، شددت القوات الحكومية الحصار على المناطق التي تسيطر عليها المعارضة، وما انفكت تعتمد في ذلك أساليب وحشية ضد أي شخص ترى فيه تهديداً لها.
    Des habitants des zones contrôlées par l'opposition ont été arrêtés et détenus lors du passage des barrages. UN 36- واعتُقل أفراد من سكان المناطق التي تسيطر عليها المعارضة واحتُجزوا أثناء مرورهم عبر نقاط التفتيش.
    L'organisation rappelle que des barils explosifs continuent d'être largués de façon indifférenciée, ciblant essentiellement des immeubles et des quartiers résidentiels se trouvant dans des zones contrôlées par l'opposition. UN وتشير الأنباء بالتحديد إلى استمرار الاستخدام العشوائي للبراميل المتفجرة التي تستهدف في الغالب مبانٍ سكنية وأحياء في المناطق التي تسيطر عليها المعارضة.
    Au cours des dernières 24 heures, près du village de Selidovo, des gardes frontière ukrainiens ont arrêté un camion transportant 18 tonnes de charbon en provenance des zones contrôlées par les terroristes. UN وخلال الساعات الأربع والعشرين الماضية احتجز حرس الحدود الأوكرانيون، بالقرب من قرية سيليدوفو، شاحنة تحمل 18 طنا من الفحم كانت قادمة من المناطق الخاضعة لسيطرة الإرهابيين.
    Des dispositions sont actuellement prises pour organiser une formation analogue dans des zones contrôlées par les Forces nouvelles. UN وتجرى ترتيبات لإجراء تدريب مماثل في المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة.
    Les compagnies d'infanterie opéreront à partir de six bases principales situées pour la plupart dans des zones contrôlées par l'État; elles n'auraient évidemment qu'une capacité de réaction rapide des plus limitées. UN وسوف تعمل سرايا المشاة من ستة قواعد عسكرية رئيسية تقع غالبا في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة، وكما هو واضح لن تتوفر لها إلا قدرة محدودة للغاية للرد السريع.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans des zones contrôlées par le Gouvernement croate et les Serbes de Bosnie. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في مناطق تسيطر عليها الحكومة الكرواتية والصرب البوسنيون. الشمال الشرقي
    Ce vol a eu lieu à la frontière des zones contrôlées par le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine et les Croates de Bosnie. UN وجرى هذا التحليق على الحدود بين مناطق تسيطر عليها حكومة البوسنة والهرسك والكرواتيون البوسنيون.
    La plupart de ces derniers ont choisi de s'installer dans des zones contrôlées par les autorités de Phnom Penh. UN واختار معظم الناس الاستقرار في مناطق تسيطر عليها سلطات بنوم بنه.
    Tant que les factions ne donneront pas des garanties de sécurités crédibles, les activités de secours continueront d'être sporadiques à l'extérieur des zones contrôlées par l'ECOMOG. UN وريثما تتوافر من الفصائل ضمانات أمنية صادقة ومستمرة ستظل أنشطة اﻹغاثة خارج المناطق التي يسيطر عليها فريق المراقبين العسكريين متقطعة.
    Le blocus naval de l'Isle, et en particulier des zones contrôlées par l'armée révolutionnaire de Bougainville, signifiait la fermeture de services essentiels comme la santé et l'éducation. UN وكان معنى الحصار البحري للجزيرة، وخصوصا المناطق التي يسيطر عليها جيش بوغانفيل الثوري، انقطاع الخدمات الأساسية، كالصحة والتعليم.
    Ce vol non autorisé a eu lieu dans des zones contrôlées par les Serbes de Bosnie et par le Gouvernement de la Croatie. UN وجرى التحليق غير المأذون به في مناطق يسيطر عليها الصرب البوسنيون وحكومة كرواتيا. شمال غرب
    Bien que le Processus de Kimberley ait fait des progrès louables, nous continuons de faire face au problème de la production illicite de diamants dans des zones contrôlées par des rebelles, comme c'est le cas dans le nord de la Côte d'Ivoire. UN ولئن كانت عملية كيمبرلي قد أحرزت تقدما جديرا بالإشادة به، فإننا ما زلنا نواجه تحديات الإنتاج غير المشروع للماس في المناطق الواقعة تحت سيطرة المتمردين مثل شمال كوت ديفوار.
    En conséquence, les membres du couloir de transit nord devraient amender l'accord actuellement en vigueur de manière à permettre l'inspection de marchandises en transit destinée à des zones contrôlées par des groupes armés visés par l'embargo. UN بالتالي، ينبغي لأعضاء ممر العبور الشمالي أن يعدلوا الاتفاق الحالي بما يسمح تفتيش السلع العابرة المتجهة إلى مناطق خاضعة لسيطرة الجماعات المسلحة المشمولة بالحظر.
    Le bouclage interne des zones contrôlées par les Palestiniens en Cisjordanie et dans la bande de Gaza était cependant toujours en vigueur, ce qui empêchait plus de 2 millions de Palestiniens d'entrer en Israël. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 6 octobre) UN بيد أن اﻹغلاق الداخلي للمناطق الخاضعة للسيطرة الفلسطينية بالضفة الغربية وقطاع غزة كان لا يزال ساري المفعول ويمنع أكثر من مليوني فلسطيني من دخول اسرائيل. )هآرتس، جروسالم بوست، ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر(
    La plupart des personnes en détresse résident dans des zones contrôlées par des groupes armés non étatiques visés par les résolutions du Conseil de sécurité. UN ويقيم غالبية الأشخاص المحتاجين في مناطق تخضع لسيطرة الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة الواردة أسماؤها في قراري مجلس الأمن.
    Les mêmes négociants affirment tous qu’une fois arrivé à Butembo, tout l’or issu des zones contrôlées par les Maï Maï Simba est vendu à des acheteurs de Kampala, notamment Rajendra, qui travaillait auparavant pour Machanga Limited[94] (voir par. 512). UN ويجمع تجار المعادن على أن جميع الذهب الذي يتم شراؤه من مناطق خاضعة لجماعة ماي ماي سمبا بعد وصوله إلى بوتمبو، يباع في نهاية المطاف إلى مشترين في كمبالا، خاصةً راجندرا، الذي كان يعمل سابقاً في شركة ماتاشنغا المحدودة Machanga Ltd([96]) (انظر الفقرة 512 أدناه).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد