L'article VII du Traité reconnaît le droit des pays d'établir des zones exemptes d'armes nucléaires dans leurs régions. | UN | تعترف المادة السابعة من المعاهدة بحق البلدان في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المناطق التي تنتمي إليها. |
Elle continuera à appuyer les efforts similaires entrepris par les pays d'autres régions pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وستواصل الصين، كما فعلت في السابق، دعم جهود بلدان الأقاليم الأخرى الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية. |
La mise en place des zones exemptes d'armes nucléaires, dont celle du Moyen-Orient, est un facteur essentiel dans le processus de non-prolifération. | UN | وإن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، ومنها منطقة الشرق الأوسط، عنصر أساسي من عناصر عملية عدم الانتشار. |
Je voudrais maintenant évoquer brièvement l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires et leur rôle actuel dans le désarmement nucléaire. | UN | وأود الآن أن أشير باقتضاب إلى أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية ودورها الراهن في نزع السلاح النووي. |
Des progrès ont également été réalisés sur la question des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | ولاحظ أن هناك تقدماً آخر يُحرز على صعيد المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Nous soulignons l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires pour le renforcement du régime de non-prolifération et de désarmement nucléaires. | UN | ونلاحظ الدور الهام للمناطق الخالية من الأسلحة النووية، في عملية تعزيز عدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح النووي. |
Il faut respecter et encourager les initiatives prises par des pays de créer des zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base d'accords librement conclus entre eux à l'issue de consultations. | UN | ويجب احترام ودعم جهود البلدان لإقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية على أساس المشاورات فيما بينها والاتفاقات الطوعية. |
Ma délégation se félicite également de l'entrée en vigueur de traités régionaux portant création des zones exemptes d'armes nucléaires, notamment le Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, ou Traité de Pelindaba. | UN | ويود وفد بلدي أيضا أن يحيي بدء نفاذ المعاهدات الإقليمية بشأن إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، بما في ذلك معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا، المعروفة بمعاهدة بليندابا. |
Il est universellement reconnu qu'il existe un besoin immédiat et impérieux de créer des zones exemptes d'armes nucléaires à travers le monde. | UN | هناك إقرار عالمي، بل حاجة ملحّة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في سائر أنحاء العالم. |
Elle a toujours soutenu les efforts déployés par les pays de diverses régions pour établir des zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base de consultations et d'accords volontaires et en fonction de la situation régionale. | UN | لذا تقدم الصين دوما الدعم للجهود التي تبذلها بلدان الأقاليم المختلفة من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بناء على مشاورات فيما بينها واتفاقات طوعية في ضوء الظروف الإقليمية الراهنة. |
Il faut créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans d'autres régions et il convient que tous les États de chaque région adhèrent aux traités établissant de telles zones. | UN | وينبغي إنشاء مناطق خالية من الأسلحة في أقاليم أخرى وينبغي لجميع الدول في كل إقليم أن تنضم إلى أي معاهدة تنشئ منطقة من هذا القبيل. |
Elle a toujours soutenu les efforts déployés par les pays de diverses régions pour établir des zones exemptes d'armes nucléaires, sur la base de consultations et d'accords volontaires et en fonction de la situation régionale. | UN | لذا تقدم الصين دوما الدعم للجهود التي تبذلها بلدان الأقاليم المختلفة من أجل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية بناء على مشاورات فيما بينها واتفاقات طوعية في ضوء الظروف الإقليمية الراهنة. |
Saluer les efforts qui visent à créer des zones exemptes d'armes nucléaires dans toutes les régions du monde. | UN | الترحيب بالجهود الهادفة إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في كافة أنحاء العالم. |
Pareil régime devrait inclure les États qui sont à l'extérieur des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وارتأى أن نظاما كهذا ينبغي أن يشمل الدول الواقعة خارج المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Pareil régime devrait inclure les États qui sont à l'extérieur des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وارتأى أن نظاما كهذا ينبغي أن يشمل الدول الواقعة خارج المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Les traités en vigueur portant sur des zones exemptes d'armes nucléaires ont interdit les armes nucléaires dans différentes régions du monde. | UN | والمعاهدات القائمة بشأن المناطق الخالية من الأسلحة النووية تحظر الأسلحة النووية من أن توزع في مختلف أنحاء العالم. |
Plus de la moitié des pays du monde possèdent désormais des zones exemptes d'armes nucléaires et davantage d'États les rejoignent dans cette démarche. | UN | وتشمل المناطق الخالية من الأسلحة النووية حاليا أكثر من نصف البلدان في العالم ومازالت دول أخرى تنضم إليها. |
La communauté internationale devrait appuyer fermement les actions menées dans les régions pertinentes pour l'établissement des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم دعمه القوي للجهود المبذولة في المناطق ذات الصلة لتأسيس المناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
Nous devons désormais mener l'action commune des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | ونحن نحتاج الآن إلى تنفيذ البرنامج المشترك للمناطق الخالية من الأسلحة النووية. |
S'agissant des zones exemptes d'armes nucléaires, les Philippines considèrent ces zones importantes pour atteindre l'objectif de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | وفي ما يتعلق بالمناطق الخالية من الأسلحة النووية، فإنّ الفلبين تعتبرها هامّة لتحقيق هدف نزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
En Afrique et en Amérique latine, l'évolution est favorable, puisque ces deux continents devraient prochainement devenir des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | أما في افريقيا وأمريكا اللاتينية، فإن التطورات مشجعة، إذ ينبغي أن تصبح هاتان القارتان قريبا منطقتين خاليتين من اﻷسلحة النووية. |
Les initiatives visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires renforcent le mouvement dans le sens d'un monde sans armes nucléaires. | UN | وقد عزّزت المبادرات المنشئة لمناطق خالية من الأسلحة النووية التحرّك نحو عالم يخلو من الأسلحة النووية. |
On espère que l'ouvrage, qui doit être publié à l'automne 2002, contribuera à favoriser la ratification du Traité par les États africains et encouragera d'autres tentatives visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | والأمل معقود على أن يعين الكتاب، الذي من المقرر نشره في خريف عام 2002، في تعزيز التصديق على المعاهدة من قبل الدول الأفريقية ومساعدة المحاولات الأخرى الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من السلاح النووي. |
Le Bélarus se félicite des efforts faits par l'AIEA pour créer des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وبيلاروس تقدر الجهود التي تبذلها الوكالـــة الدولية للطاقة الذرية لتشجيع إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية. |
Tout en appuyant les efforts visant à créer des zones exemptes d'armes nucléaires, nous considérons que ces efforts doivent s'inscrire dans le cadre du renforcement du régime de non-prolifération nucléaire et de la sécurité régionale. | UN | ومع دعم الجهود الرامية إلى إنشاء مناطق جديدة خالية من الأسلحة النووية، ترى روسيا أنها يجب أن تندرج في مهمة تعزيز نظام منع الانتشار النووي والأمن الإقليمي. |
Il faudrait établir des zones exemptes d'armes de destruction massive, en particulier d'armes nucléaires, dans les zones de tension, comme au Moyen-Orient et en Asie du Sud. | UN | وقالت إن المناطق الخالية من أسلحة الدمار الشامل، وخاصة الأسلحة النووية، ينبغي أن تقام في مناطق التوتُّر مثل منطقة الشرق الأوسط ومنطقة وسط آسيا. |
Des déclarations unilatérales et des zones exemptes d'armes nucléaires sont des moyens insuffisants, incertains et juridiquement pas assez puissants à cette fin. | UN | أما الإعلانات الأحادية الجانب والمناطق الخالية من الأسلحة النووية فهي غير كافية وغير مؤكدة وضعيفة قانونيا كوسائل لتحقيق هذه الغاية. |
La Chine a en outre pris l'engagement unilatéral et inconditionnel de ne pas employer ou menacer d'employer des armes nucléaires contre des Etats non dotés d'armes nucléaires ou des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | وتعهدت الصين أيضاً من جانب واحد ودون قيد أو شرط بأنها لن تعمد إلى استخدام أو التهديد باستخدام اﻷسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية أو ضد المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية. |
Prenant très au sérieux cette concession, les pays d'Amérique latine et des Caraïbes, du Pacifique Sud, d'Afrique et d'Asie du Sud-Est, par les Traités de Tlatelolco, de Rarotonga, de Pelindaba et de Bangkok, respectivement, ont créé des zones exemptes d'armes nucléaires dans leurs régions. | UN | وقد رأت أن تستفيد من هذه الميزة، بصفة جادة ومتحمسة، بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، وجنوب المحيط الهادئ، وأفريقيا، من خلال معاهدات تلاتيلولكو، وراروتونغا، وبيليندابا، وبانكوك، على التوالي، فمضت كل منها إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في إقليمها. |
Ma délégation appuie en outre l'idée de créer de par le monde des zones de paix et des zones exemptes d'armes nucléaires. | UN | ويؤيد وفد بلدي أيضا المفهوم الخاص بإقامة مناطق خالية من اﻷسلحة النووية ومناطق للسلم في كل أنحاء العالم. |