ويكيبيديا

    "des zones militaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناطق عسكرية
        
    • المناطق العسكرية
        
    • والمناطق العسكرية
        
    Pendant la période considérée, le Comité a eu l'autorisation d'accéder à quatre nouveaux lieux d'exhumation situés au nord dans des zones militaires. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أتيح للجنة الوصول إلى أربعة مواقع جديدة لاستخراج الرفات تقع في مناطق عسكرية في الشمال.
    Les Maronites et les Arméniens ne sont toujours pas autorisés à se rendre dans les lieux de culte situés dans le nord à proximité des zones militaires. UN وحتى الآن لا يسمح للموارنة والأرمن بزيارة المواقع الدينية في الشمال الواقعة بالقرب من مناطق عسكرية.
    De plus, il a bouclé les vastes zones irriguées de la vallée du Jourdain que les Palestiniens cultivaient, pour en faire des zones militaires avant de les remettre à des colons juifs. UN كما أغلقت إسرائيل، فضلا عن ذلك، المناطق المسقية الواسعة الواقعة في وادي الأردن التي كان الفلسطينيون يستفيدون منها قبل أن تنتقل إلى أيادي المستوطنين الإسرائيليين وجعلتها مناطق عسكرية.
    :: Un plan pour la réouverture échelonnée des zones militaires occidentales; UN :: خطة إعادة انفتاح المناطق العسكرية الغربية خلال المراحل المختلفة.
    L'ONU continue de vérifier le respect des obligations, notamment en assurant une surveillance régulière des zones militaires contrôlées par les Forces de défense et de sécurité des Forces nouvelles. UN ولا تزال الأمم المتحدة تتحقق من الامتثال، بما في ذلك رصد المناطق العسكرية الخاضعة للقوات بشكل منتظم.
    Environ 40 % des terres sont occupées par des colonies, des postes avancés, des bases et des zones militaires et des zones d'où les Palestiniens sont exclus. UN وتم الاستيلاء على حوالي 40 في المائة من مساحة الضفة الغربية لصالح المستوطنات، والمواقع الأمامية، والقواعد العسكرية، والمناطق العسكرية والمناطق الأخرى التي يحرم الفلسطينيون من دخولها.
    Les autorités d'occupation ont créé des zones militaires à l'intérieur des villages, trois d'entre elles par exemple à Beit Al-Tal, près du village de Majdal Shams; ces zones sont entourées de mines qui ont explosé et fait de nombreux blessés parmi les habitants; le dernier était un enfant, Salmi Mazid Abou-Saleh, blessé en février 1995. UN " وأنشأت سلطات الاحتلال مناطق عسكرية داخل القرى، فهناك، مثلا، ثلاث من تلك المناطق العسكرية في بيت التل بالقرب من قرية مجدل شمس، وزرعت ألغام حول تلك المناطق انفجرت وأصابت عددا مـــن السكان؛ وكان آخــر اﻷشخاص المصابين طفل يسمى " سليم مازن أبو صالح " في شباط/فبراير ١٩٩٥.
    Les membres du Comité ont aussi appris que dans toute la zone C, Israël s'employait activement à agrandir les colonies de peuplement en créant des < < zones militaires interdites > > et en désignant certaines zones comme < < réserve naturelle > > . UN وأُبلغ الأعضاء أيضا بأنه في مختلف أرجاء المنطقة جيم، تتحرّك إسرائيل بهمّة لزيادة المستوطنات وإقامة " مناطق عسكرية مغلقة " وإعلان بعض المناطق محميات طبيعية.
    Ces nouvelles provocations ont pris la forme de violations récentes de l'espace aérien de la République de Chypre, et notamment de la région de Nicosie au sud de la ligne de cessez-le-feu, et de survols des zones militaires sensibles de la République par des appareils militaires turcs. UN وتشمل هذه الأعمال الاستفزازية انتهاكات وقعت مؤخرا للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ومنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، وذلك جنوب خط وقف إطلاق النار، وتحليق طائرات عسكرية تركية فوق مناطق عسكرية حساسة في الجمهورية.
    Par ailleurs, ces conditions pourraient être réunies si des restrictions étaient imposées à l'accès à des zones militaires pour des raisons de sécurité nationale ou si des limitations étaient imposées à la liberté de s'établir dans des zones habitées par des communautés autochtones ou minoritaires. UN ومن الجهة الأخرى، فإن الشروط يمكن أن تلبيها قيود على دخول مناطق عسكرية لأسبـاب متعلقـة بالأمن القومي، أو قيود على حرية الإقامة في مناطق يسكنها سكان أصليون أو مجتمعات أقليات().
    Par ailleurs, ces conditions pourraient être réunies si des restrictions étaient imposées à l'accès à des zones militaires pour des raisons de sécurité nationale ou si des limitations étaient imposées à la liberté de s'établir dans des zones habitées par des communautés autochtones ou minoritaires. UN ومن الجهة الأخرى، فإن الشروط يمكن استيفاؤها بفرض قيود على دخول مناطق عسكرية لأسبـاب متعلقـة بالأمن القومي، أو قيود على حرية الإقامة في مناطق يسكنها سكان أصليون أو مجتمعات أقليات().
    Par ailleurs, ces conditions pourraient être réunies si des restrictions étaient imposées à l'accès à des zones militaires pour des raisons de sécurité nationale ou si des limitations étaient imposées à la liberté de s'établir dans des zones habitées par des communautés autochtones ou minoritaires. UN ومن الجهة الأخرى، فإن الشروط يمكن أن تلبيها قيود على دخول مناطق عسكرية لأسبـاب متعلقـة بالأمن القومي، أو قيود على حرية الإقامة في مناطق يسكنها سكان أصليون أو مجتمعات أقليات(8).
    Par ailleurs, ces conditions pourraient être réunies si des restrictions étaient imposées à l'accès à des zones militaires pour des raisons de sécurité nationale ou si des limitations étaient imposées à la liberté de s'établir dans des zones habitées par des communautés autochtones ou minoritaires8. UN ومن الجهة الأخرى، فإن الشروط يمكن أن تلبيها قيود على دخول مناطق عسكرية لأسبـاب متعلقـة بالأمن القومي، أو قيود على حرية الإقامة في مناطق يسكنها سكان أصليون أو مجتمعات أقليات(8).
    La Malaisie se préoccupe profondément de la pratique israélienne consistant à boucler les territoires, à introduire le couvre-feu, à créer des zones militaires closes et à entraver les activités humanitaires dans la bande de Gaza et en Cisjordanie. Les restrictions mises à la circulation ne permettent pas au personnel de l'Office d'accomplir efficacement ses tâches. UN 27 - وأعرب المتحدث عن قلق ماليزيا العميق بشأن ممارسة إسرائيل لإغلاق المعابر وفرض حظر التجول، وإقامة مناطق عسكرية مقفلة وعرقلة الأنشطة الإنسانية في الضفة الغربية وقطاع غزة، فالقيود المفروضة على الحركة تمنع الأونروا من أداء وظيفتها بفعالية.
    Par ailleurs, ces conditions pourraient être réunies si des restrictions étaient imposées à l'accès à des zones militaires pour des raisons de sécurité nationale ou si des limitations étaient imposées à la liberté de s'établir dans des zones habitées par des communautés autochtones ou minoritaires. UN ومن الجهة الأخرى، فإن الشروط يمكن أن تلبيها قيود على دخول مناطق عسكرية لأسبـاب متعلقـة بالأمن القومي، أو قيود على حرية الإقامة في مناطق يسكنها سكان أصليون أو مجتمعات أقليات(ط).
    27. Tandis que la Force a une entière liberté de mouvement dans la partie sud de l'île, à l'exception des zones militaires restreintes, ses déplacements dans la partie nord sont soumis à des restrictions. UN ٢٧ - وفي الوقت الذي تتمتع فيه القوة بحرية حركة كاملة في الجزء الجنوبي من الجزيرة، فيما عدا المناطق العسكرية المحظورة، فإن حركتها في الجزء الشمالي عرضة للقيود.
    Français Page 4. La restructuration des FARC en 12 divisions a été donnée pour terminée, et les domaines de responsabilité des zones militaires ont été révisés. UN ٤ - وقد أفيد بأنه تمت إعادة تشكيل القوات المسلحة الملكية الكمبودية الى ١٢ فرقة، كما أعيد توجيه مجالات المسؤوليات عن المناطق العسكرية.
    Les démolitions ont eu lieu lors des opérations menées pour donner effet aux ordonnances d'évacuation adressées à des Palestiniens vivant dans des < < zones militaires fermées > > . UN وجرت عمليات الهدم خلال تنفيذ أوامر الإخلاء الصادرة ضد الفلسطينيين الذين يعيشون في " المناطق العسكرية المغلقة " .
    Plus de 2,5 millions de Palestiniens sont actuellement enfermés dans des enclaves isolées par des routes, des implantations, des zones militaires et le mur de séparation israéliens. UN وهناك ما يزيد على 2.5 مليون فلسطيني محصورين حاليا في مناطق مغلقة تفصلها عن بعضها البعض الطرق والمستوطنات والمناطق العسكرية الإسرائيلية وجدار الفصل.
    Plus de 38 % de la Cisjordanie sont occupés par des colonies de peuplement, des zones militaires fermées ou d'autres zones apparentées dont l'accès aux Palestiniens est interdit ou très réglementé. UN 40 - تشكل المستوطنات والمناطق العسكرية المغلقة أو ما يتصل بها من هياكل محظورة على الفلسطينيين أو لا يدخلون إليها على الأقل إلا بقيود، أكثر من 38 في المائة من مساحة الضفة الغربية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد