ويكيبيديا

    "des zones rurales et isolées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق الريفية والنائية
        
    • مناطق ريفية ومعزولة
        
    • الأرياف والمناطق النائية
        
    • الريف وفي المناطق النائية
        
    Une attention spéciale devrait être accordée à la diffusion de la Convention parmi les groupes autochtones et les habitants des zones rurales et isolées. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة على نشر الاتفاقية بين جماعات السكان الأصليين وكذلك في المناطق الريفية والنائية.
    Une attention spéciale devrait être accordée à la diffusion de la Convention parmi les groupes autochtones et les habitants des zones rurales et isolées. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة على نشر الاتفاقية بين جماعات السكان الأصليين وكذلك في المناطق الريفية والنائية.
    Une attention spéciale devrait être accordée à la diffusion de la Convention parmi les groupes autochtones et les habitants des zones rurales et isolées. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة على نشر الاتفاقية بين جماعات السكان الأصليين وكذلك في المناطق الريفية والنائية.
    Ceci est particulièrement évident pour les pays où le nombre de peuples autochtones est petit et ceux où ces peuples vivent dans des zones rurales et isolées, ce qui réduit au minimum les contacts avec le reste de la société. UN ويتضح ذلك بشكل خاص في البلدان التي توجد بها أعداد قليلة من السكان الأصليين، أو عندما يعيشون في مناطق ريفية ومعزولة ويكون هناك القليل من التفاعل مع المجتمع.
    25. Nous demandons également qu'on améliore l'accès des pauvres des zones rurales et isolées aux services sociaux. UN " 25 - وندعو أيضا إلى تحسين استفادة فقراء الأرياف والمناطق النائية من الخدمات الاجتماعية.
    Il est préoccupé en outre par le fait que ces enfants sont doublement défavorisés lorsqu'ils habitent dans des zones rurales et isolées. UN كما تعرب عن قلقها إزاء الحرمان المزدوج الذي يعاني منه الأطفال الذين يعيشون في الريف وفي المناطق النائية.
    Environ 80 % de la population multiethnique du pays vivaient encore dans des zones rurales et isolées. UN وظل ما يقارب 80 في المائة من سكان البلد المنحدرين من إثنيات متعددة يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    Ce programme a été mené dans 68 centres dans des zones rurales et isolées du pays, avec l'aide de 581 facilitateurs, dont 18 % de femmes. UN ونُفّذ هذا البرنامج في 68 مركزاً في المناطق الريفية والنائية بمساعدة 581 ميسّراً؛ وكان 18 في المائة منهم من الإناث.
    Des internats ont ouvert dans différentes régions du pays pour faciliter la scolarisation des filles issues des zones rurales et isolées. UN فتح مدارس داخلية في مناطق مختلفة من البلد لمساعدة بنات المناطق الريفية والنائية.
    Il est fait mention en particulier des besoins des zones rurales et isolées et de la coopération Sud-Sud. UN 13 - ويرد ذكر خاص لاحتياجات المناطق الريفية والنائية وإلى التعاون بين بلدان الجنوب.
    Les populations des zones urbaines sont en mesure d'acquérir des informations et des connaissances auxquelles ne peuvent même pas rêver les milliards de personnes des zones rurales et isolées des pays en développement. UN والناس في المناطق الحضرية قادرون على حيازة المعلومات والمعرفة التي لا يحلم بها الناس في المناطق الريفية والنائية من البلدان النامية، حيث يعيش البلايين من الناس.
    Au cours de la période considérée, l'État vietnamien a accordé une grande importance au développement des politiques de bien-être social, s'agissant en particulier des zones rurales et isolées. UN وفي هذه الفترة تولي الدولة الفييتنامية أولوية عالية لتطوير سياسة الرفاه الاجتماعي، خاصة بالنسبة إلى المناطق الريفية والنائية.
    Le Comité s'inquiète de la situation désavantagée des femmes des zones rurales et isolées, c'est-à-dire la majorité des Tanzaniennes, dont la situation est caractérisée par la pauvreté, l'analphabétisme, les difficultés d'accès aux services sanitaires et sociaux et le manque de participation aux décisions communautaires. UN 43 - تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الوضع غير المواتي للنساء في المناطق الريفية والنائية اللائي يشكلن أغلبية النساء في تنزانيا، التي تتسم حياتها بالفقر والأمية وصعوبة الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار على الصعيد المجتمعي.
    85. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour veiller à ce que tous les enfants jouissent sur un pied d'égalité de la même qualité de services de santé, en accordant une attention particulière aux enfants autochtones et aux enfants des zones rurales et isolées. UN 85- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لضمان تمتُّع جميع الأطفال، على قدم المساواة، بالنوعية ذاتها من الخدمات الصحية، مع إيلاء اهتمام خاص لأطفال السكان الأصليين وأطفال المناطق الريفية والنائية.
    Il l'encourage aussi à utiliser des méthodes novatrices pour mieux informer et sensibiliser les femmes et les filles vivant dans des zones rurales et isolées et les femmes appartenant à des minorités ethniques de la teneur des dispositions de la Convention et des lois pertinentes, notamment la loi sur l'égalité des sexes. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على استعمال طرائق ابتكارية لتحسين نشر المعلومات بشأن أحكام الاتفاقية والقوانين ذات الصلة والوعي بها، بما فيها القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، بين النساء والفتيات، في المناطق الريفية والنائية والنساء اللواتي ينتمين للأقليات الإثنية.
    Le Comité s'inquiète de la situation des femmes des zones rurales et isolées qui est caractérisée par la pauvreté, l'analphabétisme, les difficultés d'accès aux services sanitaires et sociaux et le manque de participation aux décisions communautaires. UN 195 - ويساور اللجنة القلق بشأن حالة المرأة في المناطق الريفية والنائية التي ترزح تحت الفقر، والأمية، وصعوبات الاستفادة من الخدمات الصحية والاجتماعية، وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمعات المحلية.
    Le Comité s'inquiète de la situation des femmes des zones rurales et isolées qui est caractérisée par la pauvreté, l'analphabétisme, les difficultés d'accès aux services sanitaires et sociaux et le manque de participation aux décisions communautaires. UN 40 - ويساور اللجنة القلق بشأن حالة المرأة في المناطق الريفية والنائية التي ترزح تحت الفقر، والأمية، وصعوبات الاستفادة من الخدمات الصحية والاجتماعية، وعدم المشاركة في عمليات صنع القرار على مستوى المجتمعات المحلية.
    Il l'encourage aussi à utiliser des méthodes novatrices pour mieux informer et sensibiliser les femmes et les filles vivant dans des zones rurales et isolées et les femmes appartenant à des minorités ethniques de la teneur des dispositions de la Convention et des lois pertinentes, notamment la loi sur l'égalité des sexes. UN وتشجع الدولة الطرف أيضا على استعمال طرائق ابتكارية لتحسين نشر المعلومات بشأن أحكام الاتفاقية والقوانين ذات الصلة والوعي بها، بما فيها القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين، بين النساء والفتيات، في المناطق الريفية والنائية والنساء اللواتي ينتمين للأقليات الإثنية.
    25. Nous demandons également qu'on améliore l'accès des pauvres des zones rurales et isolées aux services sociaux. UN " 25 - وندعو أيضا إلى تحسين استفادة فقراء الأرياف والمناطق النائية من الخدمات الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد