ويكيبيديا

    "des zones sujettes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المناطق المعرضة
        
    • مناطق معرضة
        
    • المناطق المعرّضة
        
    • للمناطق المعرضة
        
    • والمناطق المعرضة
        
    Les implantations, souvent illégales, dans des zones sujettes à des aléas constituent un autre facteur de risque. UN وتمثل المستوطنات، غير المنظّمة في غالب الأحيان، الواقعة في المناطق المعرضة للكوارث عاملا آخر من عوامل الخطر.
    iv) Les pays présentant des zones sujettes aux catastrophes naturelles; UN `4` البلدان ذات المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية؛
    v) Les pays présentant des zones sujettes à la sécheresse et à la désertification; UN `5` البلدان ذات المناطق المعرضة للجفاف والتصحر؛
    En Afrique, on estime que 144 millions d'individus vivent actuellement dans des zones sujettes aux épidémies de paludisme. UN ويقدر أن حوالي 144 مليون نسمة في أفريقيا يعيشون حاليا في مناطق معرضة لخطر الملاريا.
    Au début, beaucoup d'entre eux sont restés près de la frontière, dans des zones sujettes aux inondations et extrêmement dangereuses. UN وفي البداية ظل كثير منهم على مقربة من الحدود في مناطق معرضة للفيضانات وغير آمنة بتاتا.
    — Pays comprenant des zones sujettes à la sécheresse et à la désertification UN * البلدان ذات المناطق المعرّضة للجفاف والتصحر.
    Les systèmes spatiaux d’imageage peuvent fournir des indicateurs, des cartes et des mesures des zones sujettes à des tremblements de terre pouvant être utilisés pour l’organisation des évacuations, d’urbanisme et les statistiques de vulnérabilité; UN ويمكن أن توفر نظم التصوير المحمولة في الفضاء مؤشرات وخرائط وقياسات للمناطق المعرضة للزلازل ، يمكن استعمالها لتحديد طرق الاجلاء وتخطيط المدن واعداد الاحصاءات عن الحالات التي تتصف بهشاشة ؛
    — Pays comprenant des zones arides et semi—arides, des zones de forêts et des zones sujettes au dépérissement des forêts UN * البلدان ذات المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الحرجية والمناطق المعرضة لاضمحلال الغابات.
    * Effets des changements climatiques sur les pays comprenant des zones sujettes à des catastrophes naturelles UN * أثر تغير المناخ على البلدان ذات المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية.
    — Pays comprenant des zones sujettes à des catastrophes naturelles UN * البلدان ذات المناطق المعرضة للكوارث الطبيعية.
    Au Tadjikistan, elle a mis au point, avec le Gouvernement hôte et des organisations non gouvernementales, un programme d'ensemble visant à appuyer la réinstallation, dans des conditions d'humanité, des migrants écologiques fuyant des zones sujettes à des catastrophes naturelles. UN وفي طاجيكستان، أعد بالاشتراك مع الحكومة المضيفة والمنظمات غير الحكومية برنامج شامل لدعم القيام ﻷغراض إنسانية بنقل المهاجرين ﻷسباب إيكولوجية من المناطق المعرضة لكوارث طبيعية إلى أماكن أخرى.
    Il a suggéré que les normes de construction soient modifiées de même que les systèmes de drainage des eaux de pluie, et que l'on évite tout nouveau développement des zones côtières et des zones sujettes à inondations. UN وأشار بأنه ينبغي تغيير معايير البناء إلى جانب معايير نظم العواصف والصرف، وبأنه ينبغي النظر في تجنب إحداث تطورات جديدة في المناطق المعرضة للفيضانات والمناطق الساحلية.
    Il a suggéré que les normes de construction soient modifiées de même que les systèmes de drainage des eaux de pluie, et que l'on évite tout nouveau développement des zones côtières et des zones sujettes à inondations. UN وأشار بأنه ينبغي تغيير معايير البناء إلى جانب معايير نظم العواصف والصرف، وبأنه ينبغي النظر في تجنب إحداث تطورات جديدة في المناطق المعرضة للفيضانات والمناطق الساحلية.
    Il est temps de détourner l'attention de la phase des secours en cas de catastrophe à la prévention de ces dernières, et d'attribuer un rôle important aux gouvernements locaux et nationaux ainsi qu'aux personnes vivant dans des zones sujettes aux catastrophes elles-mêmes. UN لقد آن أوان تحويل الانتباه من الإغاثة في حالات الكوارث إلى الحد من الكوارث، وإعطاء دور هام للحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي وللشعب في المناطق المعرضة للكوارث.
    i) De réaliser la modélisation, l'analyse et la prévision de catastrophes potentielles dans des zones sujettes aux catastrophes et de mettre les résultats à la disposition des autorités compétentes locales à titre d'action préventive; UN `1` القيام بنمذجة الكوارث المحتملة وتحليلها والتنبؤ بها في المناطق المعرضة للكوارث وإتاحة النتائج للمسؤولين المحليين المعنيين لاتخاذ إجراءات وقائية؛
    Sachant que les pays de faible élévation et autres petits pays insulaires, les pays ayant des zones côtières de faible élévation, des zones arides ou semiarides ou des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, ainsi que les pays en développement ayant des écosystèmes montagneux fragiles sont particulièrement vulnérables aux effets néfastes des changements climatiques, UN وإذ يسلم أيضاً بأن البلدان الجزرية الصغيرة ذات الأراضي المنخفضة وغيرها والبلدان ذات السواحل المنخفضة والمناطق القاحلة أو شبه القاحلة أو المناطق المعرضة للفيضانات والجفاف والتصحر والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة عرضة بوجه خاص للآثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ،
    Quatre-vingt-dix pour cent des victimes des catastrophes naturelles vivent dans les pays en développement, où la pauvreté et les pressions démographiques forcent de plus en plus de personnes à vivre dans des zones sujettes aux catastrophes. UN فتسعين في المائة من ضحايا الكوارث الطبيعية يعيشون في البلدان النامية، حيث يرغم الفقر والضغوط السكانية عـــددا متزايـدا مـن النـــاس على العيش فـــي مناطق معرضة للكوارث.
    Chaque année, des codes de la construction sont ignorés et des lois sur le zonage négligées par des collectivités qui s’étendent dans des zones sujettes aux tremblements de terre, glissements de terrain, inondations, raz de marée, sécheresse, éruptions volcaniques et vents violents. UN وسنة بعد سنة يتجاهل السكان قواعد البناء ويغفلون أمر قوانين التقسيم الى مناطق مع توسع الجماعات السكانية نحو مناطق معرضة للزلازل والانهيارات الأرضية والفيضانات وحركات المد العارمة والجفاف والثورانات البركانية والرياح العاتية.
    Les cavernes et tunnels doivent être situés dans des formations extrêmement stables et non dans des zones sujettes à des tremblements de terre. UN (ج) ينبغي أن تكون الكهوف والأنفاق واقعة في تكوينات جيولوجية مستقرة للغاية وليس في مناطق معرضة للزلازل.
    Reconnaissant en outre que les pays de faible altitude et les autres petits pays insulaires, les pays ayant des zones côtières de faible élévation, des zones arides et semiarides ou des zones sujettes aux inondations, à la sécheresse et à la désertification, et les pays en développement dotés d'écosystèmes montagneux fragiles sont particulièrement exposés aux effets néfastes des changements climatiques, UN وإذ يقر كذلك بأن البلدان الجزرية الواطئة وغيرها من البلدان الجزرية الصغيرة، والبلدان التي بها مناطق ساحلية واطئة أو مناطق قاحلة وشبه قاحلة أو مناطق معرضة للفيضانات والجفاف والتصحر، والبلدان النامية ذات النظم الإيكولوجية الجبلية الهشة ضعيفة للغاية أمام الآثار السلبية لتغير المناخ،
    En raison des changements climatiques, de l'urbanisation dans des zones sujettes aux catastrophes et de la destruction de mécanismes naturels d'adaptation, il faut s'attendre à une plus grande fréquence des catastrophes naturelles dans les années à venir. UN 103- ونتيجة لتغيُّر المناخ وإضفاء الطابع الحضري في المناطق المعرّضة للكوارث وتدمير آليات المواجهة الطبيعية، من المتوقّع أن تتواتر بشكل أكبر الكوارث الطبيعية في السنوات القادمة.
    Paradoxalement, ces catastrophes peuvent également créer des opportunités; le relèvement et la reconstruction offrent une occasion unique de réévaluer les pratiques du passé et de réécrire les politiques de développement des zones sujettes aux catastrophes, en renforçant ainsi les capacités pour contrer, atténuer et anticiper les effets des catastrophes naturelles. UN وللمفارقة، فإن الكوارث يمكنها أيضاً أن توفر فرصاً، إذ أن الإنعاش والتعمير يوفران فرصة فريدة لإعادة تقييم الممارسات السابقة وإعادة صياغة السياسات الإنمائية للمناطق المعرضة للكوارث، وبذلك تبنى القدرات اللازمة للتصدي لآثار الكوارث الطبيعية والتخفيف من شدتها والتنبؤ بها.
    * Effets des changements climatiques sur les pays comprenant des zones arides et semi—arides, des zones de forêts et des zones sujettes au dépérissement des forêts, ainsi que sur les pays comprenant des zones sujettes à la sécheresse et à la désertification UN * أثر تغير المناخ على البلدان ذات المناطق القاحلة وشبه القاحلة والمناطق الحرجية والمناطق المعرضة لاضمحلال الغابات؛ والبلدان ذات المناطق المعرضة للجفاف والتصحر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد