ويكيبيديا

    "des zones telles que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مناطق مثل
        
    • مناطق من قبيل
        
    • بعض المناطق مثل
        
    Des déplacements ont également eu lieu depuis des zones telles que Rogatica vers Sarajevo et de Bolanski Most vers Turbe. UN وحدث تشريد أيضاً من مناطق مثل روغاتيتسا إلى سراييفو، ومن بولانسكي موست إلى توربه.
    Les difficultés d'accès par route continuent de retarder les envois de denrées alimentaires vers des zones telles que Kenema et Bo. UN ولا تزال صعوبة المسالك البرية تسبب تأخيرا في إيصال شحنات الأغذية إلى مناطق مثل كينيما وبو.
    Dans le même temps, des projets sont élaborés avec des associations locales dans des zones telles que SudBeyrouth afin de sensibiliser les mères et les notables locaux. UN وفي غضون ذلك، يجري إعداد مشاريع بمشاركة جمعيات محلية في مناطق مثل جنوب بيروت لتوعية الأمهات وزعماء المجتمعات المحلية.
    Les gorgones et les autres coraux forment des populations denses dans des zones telles que les canyons et peuvent également être accompagnés d'une faune très diverse. UN وتشكل الشُعب المرجانية الجورجونية (Gorgonians) وغيرها من الشُعب تجمعات كثيفة في مناطق من قبيل الأخاديد، وقد ترتبط بها أنواع حيوانية شديدة التنوع.
    Le transport à longue distance doit être responsable de sa présence dans des zones telles que la région Arctique, loin des sites de production et d'émission. UN ولابد أن الانتقال بعيد المدى هو المسؤول عن وجوده في بعض المناطق مثل المنطقة القطبية، بعيداً عن مواقع إنتاجه وإطلاقه في البيئة.
    Dans des zones telles que la Province de Deir Ezzor, l'EIIL a pris le contrôle de gisements de gaz et de pétrole lucratifs, dont il vend la production directement au régime syrien. UN فبعد أن سيطر تنظيم داعش على حقول الغاز والنفط المربحة في مناطق مثل محافظة دير الزور، أخذ يبيع نفطها وغازها مباشرة إلى النظام السوري لقاء ربح كبير.
    Toutefois, dans des zones telles que Divo et Issia à l'Ouest, et Adzope au Sud, ce redéploiement a rencontré une vive résistance de la part de la population locale. UN بيد أن إعادة الانتشار في مناطق مثل ديفو وإيسيا في الغرب، وأدزوبي في الجنوب قد واجهت مقاومة شديدة من السكان المحليين.
    En ce qui concerne les régions à majorité bosniaque, on appelle l'attention sur des zones telles que la zone de Bihac et sur les nombreuses pratiques discriminatoires constatées dans presque toutes les agglomérations. UN وفي المواقع التي يغلب عليها البوسنيون، يسترعى الاهتمام إلى مناطق مثل منطقة بيهاتس وإلى مجال من الممارسات التمييزية الموجودة في كل المراكز السكانية تقريباً.
    En ce qui concerne les régions à majorité bosniaque, on appelle l'attention sur des zones telles que la zone de Bihac et sur les nombreuses pratiques discriminatoires constatées dans presque toutes les agglomérations. UN وفي المواقع التي يغلب عليها البوسنيون، يسترعى الاهتمام إلى مناطق مثل منطقة بيهاتس وإلى مجال من الممارسات التمييزية الموجودة في كل المراكز السكانية تقريباً.
    L'UNICEF assurera un engagement continu grâce à des activités de plaidoyer effectives et informées afin d'aider les pays à obtenir l'engagement d'autres partenaires en ce qui concerne le développement des services, dans des zones telles que les districts, qui peuvent servir de points de départ à une action au niveau du pays. UN وستعمل اليونيسيف على تنمية الالتزام من خلال الدعوة العملية الواعية لمساعدة البلدان على السعي إلى إشراك أطراف شريكة أخرى في تنمية الخدمات في مناطق مثل المقاطعات التي يمكن حينئذ استخدامها كمواقع انطلاق ﻷوسع عملية.
    À la fin de juin 1995, l'opération Survie n'avait pas été en mesure de reprendre ses opérations dans des zones telles que Akon, Lafon, Lietnhom, Mundri, Nasir et Maiwut. UN وحتى نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٥ لم تكن عملية شريان الحياة للسودان تستطيع استئناف عملياتها في مناطق مثل أكون ولافون وليتنوم ومندري وناصر وميووت.
    Le nombre de viols a augmenté de façon significative, spécialement dans des zones telles que Port-au-Prince, Petit-Goâve, Fort-Liberté, Gonaïves et Jérémie. UN وارتفع عدد حالات الاغتصاب ارتفاعاً شديدا، لا سيما في مناطق مثل بور - أو - برانس، وبيتي - غواف، وفور - ليبيرتيه، وغوناييف وجيريمي.
    Certaines des personnes déplacées pendant le conflit de 2011 sont rentrées chez elles, mais l'escalade des tensions ethniques et tribales et des combats sporadiques dans des zones telles que Ghadamis, Koufra, les montagnes de Nefoussa et Sabha ont à nouveau jeté sur les routes plus de 25 000 personnes, le plus souvent pour quelque temps seulement. UN 59 - في حين عاد بعض الأشخاص الذين شردوا أثناء الصراع الذي شهده عام 2011، فإن تصعيد التوترات العرقية والقبلية والقتال المتقطع الذي شهدته مناطق مثل غدامس والكفرة وجبال نفوسة وسبها في عام 2012 عن تشريد جديد لأكثر من 000 25 شخص، وإن كان أغلبه ذا طبيعة قصيرة الأجل ومؤقتة.
    Les milices d'Al-Chabab ont redéployé beaucoup de leurs hommes et de leur matériel dans des zones telles que Bulo-Burte (Hiraan) et Golis Mountain (Puntland), où les Forces nationales de sécurité somaliennes et les milices alliées ne disposent que d'une présence limitée. UN ونقلت حركة الشباب جزءا كبيرا من قواها ومعداتها إلى مناطق مثل بولو - بورتي (هيران) وجبل غوليس (بونتلاند)، حيث تحتفظ قوات الأمن الوطنية والميليشيا المتحالفة معها وجود محدود.
    L'insécurité et les difficultés d'accès ont entravé les projets de construction ou de remise en état des systèmes d'alimentation en eau dans des zones telles que le Haut-Nil, Jonglei et Bahr el-Ghazal. UN 84 - أعاق انعدام الأمن والوعورة مشاريع ترمي إلى تشييد مرافق المياه أو إصلاحها في مناطق من قبيل أعالي النيل وجونقلي وبحر الغزال.
    Les gorgones et les autres coraux forment des populations denses dans des zones telles que les canyons et peuvent également être accompagnés d'une faune très diverse. UN وتشكل الشُعب المرجانية القرنية (Gorgonians) وغيرها من الشُعب تجمعات كثيفة في مناطق من قبيل الأخاديد وقد توجد معها أنواع حيوانية مرتبطة بها شديدة التنوع.
    des zones telles que Tsorona (située à l'intérieur de l'Érythrée et lourdement minée antérieurement pour éviter sa prise par l'Éthiopie) pourront être rendues plus sûres pour le retour des déplacés et les agents du maintien de la paix des Nations Unies. UN ومن شأن القيام بذلك أن يجعل مناطق من قبيل تسورونا (الموجودة داخل إريتريا والتي سبق أن زرعت بألغام كثيفة تجنبا لوقوعها في أيدي إثيوبيا) أكثر أمنا لعودة المشردين ولأفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    211. Dans le Pacifique Nord-Ouest, les prises de lieu jaune de l'Alaska et de sardine japonaise ont considérablement diminué, de 45 et 76 % respectivement, en raison d'une intensification excessive de la pêche dans des zones telles que la mer d'Okhotsk et la mer de Bering occidentale. UN ٢١١ - في شمال غرب المحيط الهادئ، حدث انخفاض ملحوظ في المصيد من أسماك بولك ألاسكا والبلشار )السردين( الياباني بنسبة ٤٥ في المائة و ٧٦ في المائة على التوالي، بسبب ضغط الصيد المفرط في بعض المناطق مثل بحر أوكهوستك وبحر بيرنغ الغربي.
    Bien que le très grand nombre de petits bateaux de pêche ainsi que la dimension et l'étendue des activités dans des zones telles que la mer d'Oman orientale aient rendu difficile le contrôle de l'état des stocks, il était estimé que les pêches dans d'autres zones, telles que le golfe Persique, le golfe d'Oman, la mer Rouge et le golfe d'Aden, étaient devenues pleinement exploitées ou pourraient même être surexploitées. UN وبالرغم من أن الضخامة البالغة لعدد سفن الصيد الصغيرة، وكذلك نوعية ونطاق أنشطة الصيد في بعض المناطق مثل شرقي بحر العرب، قد جعل رصد حالة اﻷرصدة السمكية صعبا، فمن المعتقد أن مصائد اﻷسماك في مناطق أخرى، مثل الخليج الفارسي، وخليج عمان، والبحر اﻷحمر وخليج عدن قد أصبحت في حالة استغلال تام بل حتى قد يكون زائدا عن الحد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد