ويكيبيديا

    "des zones urbaines et rurales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المناطق الحضرية والريفية
        
    • للمناطق الحضرية والريفية
        
    • من المناطق الحضرية والريفية
        
    • في الحضر والريف
        
    • المناطق الحضرية والمناطق الريفية
        
    • المدن والأرياف
        
    • بالمناطق الحضرية والريفية
        
    • الحضرية الريفية
        
    • مستوى المستوطنات الحضرية والريفية
        
    • لسكان الحضر والريف
        
    Les garçons et les filles des zones urbaines et rurales ont un accès égal à l'éducation à tous les niveaux. UN لدى الفتيان والفتيات في المناطق الحضرية والريفية بمالطة فرص متساوية للحصول على التعليم في جميع المراحل.
    35. La majorité des femmes pauvres des zones urbaines et rurales sont restées en Afghanistan. UN 35- وقد ظلت غالبية النساء الفقيرات في المناطق الحضرية والريفية في أفغانستان.
    Au cours de sa mission au Maroc, le Rapporteur spécial a visité des écoles primaires et secondaires, ainsi que des lycées dans des zones urbaines et rurales. UN وزار المقرر الخاص أثناء فترة وجوده بالبلد مدارس ابتدائية وإعدادية وثانوية في المناطق الحضرية والريفية.
    Elle a souligné la nécessité d'une étroite collaboration entre la CESAP et le Centre des Nations Unies pour les établissements humaines (Habitat) aux fins de promouvoir un développement durable des zones urbaines et rurales. UN وأكد ضرورة إقامة تعاون وثيق بين اللجنة ومركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية في إطار الجهود المبذولة للنهوض بالتنمية المستدامة للمناطق الحضرية والريفية.
    Il est également nécessaire de promouvoir une croissance qui profite aux pauvres en élaborant des stratégies distinctes, adaptées aux conditions spécifiques des zones urbaines et rurales. UN فالنمو الذي يخدم الفقراء مطلوب، مع وجود استراتيجيات منفصلة تناسب الظروف في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    Deuxièmement, en ce qui concerne les politiques d'assistance sociale et d'assurance sociale, les personnes handicapées admissibles sont couvertes par la garantie de l'allocation minimale de subsistance des zones urbaines et rurales. UN وثانيا، ومن ناحية المعونة الاجتماعية وسياسات التأمين الاجتماعي، يجري إشمال الأشخاص ذوي الإعاقة المستحقين لعلاوة ضمان الحد الأدنى للمعيشة في الحضر والريف بهذه الخطط.
    Après la Conférence du Caire, notre ministère de la santé a élaboré, en collaboration avec d'autres institutions gouvernementales, le secteur privé, la société civile et les donateurs, notre quatrième plan national de santé, qui prône un changement radical de la manière dont les soins de santé sont dispensés aux habitants des zones urbaines et rurales. UN بعد مؤتمر القاهرة أعدت اﻹدارة الوطنية للصحة، بالتعاون مع الوكالات الحكومية اﻷخرى والقطاع الخاص والمجتمع المدني والمانحين، خطتنا الصحية الوطنية الرابعة، التي تشجع على تنفيذ نقلة كبرى في الطريقة التي تقدم بها الخدمات الصحية إلى أبناء بابوا غينيا الجديدة الذين يعيشون في المناطق الحضرية والريفية.
    Alors qu’elles cherchaient à toucher des populations variées et dispersées, même les solutions bien conçues proposées par des technocrates n’ont pas eu les effets escomptés lorsqu’elles ne s’accompagnaient pas d’efforts sérieux visant à associer les consommateurs des zones urbaines et rurales. UN وفيما يتعلق بالوصول إلى الجماعات السكانية الوطنية المتنوعة والمنتشرة، تخفق الحلول التكنوقراطية، حتى المصممة تصميما جيدا منها، في إحداث اﻵثار المتوقعة عندما لا تكون مصحوبة بمحاولات جادة ﻹشراك المستهلكين في المناطق الحضرية والريفية.
    c) Construit des réseaux d'approvisionnement en eau, desservant 500 000 habitants des zones urbaines et rurales de Cisjordanie et de Gaza; UN )ج( تشييد شبكات اﻹمداد بالمياه لخدمة ٠٠٠ ٥٠٠ نسمة يعيشون في المناطق الحضرية والريفية من الضفة الغربية وغزة؛
    Les autorités s'efforcent d'élargir les filières de création d'emplois et d'entreprises en faveur des femmes des zones urbaines et rurales. UN 163- وقد بُذلت جهود لتوسيع قنوات العمل وتنظيم المشاريع المتاحة للنساء في المناطق الحضرية والريفية.
    Le Comité prie l'État partie d'indiquer, dans son prochain rapport, dans quelle mesure l'enseignement primaire obligatoire et gratuit est dispensé à tous les enfants, y compris aux enfants pauvres des zones urbaines et rurales et aux enfants autochtones. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبيّن في تقريرها الدوري المقبل كيف يُتاح التعليم الأساسي الإلزامي والمجاني لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الفقراء في المناطق الحضرية والريفية وأطفال السكان الأصليين.
    de base ouvert à l'ensemble des habitants des zones urbaines et rurales La couverture médicale de base se développe et tous les habitants des zones urbaines et rurales sont progressivement intégrés dans le système de sécurité sanitaire. UN يجري توسيع نطاق الرعاية الصحية الأساسية، ويتم إشراك جميع السكان في المناطق الحضرية والريفية تدريجيا في نظام الضمان الصحي الأساسي.
    Le Comité prie l'État partie d'indiquer, dans son prochain rapport, dans quelle mesure l'enseignement primaire obligatoire et gratuit est dispensé à tous les enfants, y compris aux enfants pauvres des zones urbaines et rurales et aux enfants autochtones. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تبيّن في تقريرها الدوري المقبل كيف يوفر التعليم الأساسي الإلزامي والمجاني لجميع الأطفال، بمن فيهم الأطفال الفقراء في المناطق الحضرية والريفية وأطفال السكان الأصليين.
    Ce sont des enquêtes par sondage qui portent sur plusieurs milliers de ménages dans chaque pays; les sondages sont stratifiés afin de garantir qu'ils sont représentatifs des zones urbaines et rurales de chaque pays. UN والنوعان الأخيران من الدراسات الاستقصائية هما عبارة عن مسوح بسيطة تغطي عدة آلاف من الأسر المعيشية في كل بلد؛ وفيها يجري تقسيم العينات إلى طبقات لضمان تمثيلها للمناطق الحضرية والريفية في كل بلد.
    A partir de cette année, des changements importants ont lieu peu à peu dans les limites administratives des zones urbaines et rurales de divers districts qui s'urbanisent très nettement, ce qui conduit à une prédominance des zones urbaines sur les zones rurales. UN وابتداء من عام ٢٧٩١، طرأت بالتدريج تغيرات ملحوظة على الحدود الادارية للمناطق الحضرية والريفية في مقاطعات شتى، أصبحت معظمها حضرية، وبالتالي أصبح عدد المناطق الحضرية يفوق عدد المناطق الريفية.
    Une réunion d’experts sur la gestion écologique des zones urbaines et rurales a été organisée en collaboration avec l’Organisation mondiale de la santé (OMS), l’Organisation des villes arabes et le secrétariat technique du Conseil arabe des ministères du logement et de la construction de la Ligue. UN ٣٣ - وعُقد اجتماع للخبراء بشـأن اﻹدارة البيئية للمناطق الحضرية والريفية بالاشتراك مع منظمة الصحة العالمية، ومنظمة المدن العربية، واﻷمانة التقنية لمجلس وزراء اﻹسكان والتعمير العرب.
    b) De veiller progressivement à ce que les filles et les garçons des zones urbaines et rurales jouissent de l'égalité d'accès à l'éducation et reçoivent une éducation gratuite, sans coûts cachés d'aucune sorte; UN (ب) العمل تدريجياً على ضمان تكافؤ فرص التعليم المتاحة للبنات والبنين من المناطق الحضرية والريفية وعلى تلقي التعليم مجاناً بدون أي تكاليف مستترة؛
    e) Mettre au point et promouvoir des programmes et services pour les femmes qui arrivent ou reviennent sur le marché du travail, en particulier les femmes pauvres des zones urbaines et rurales, les jeunes femmes et les travailleuses indépendantes, ainsi que celles qui subissent le contrecoup des programmes d'ajustement structurel; UN )ﻫ( وضع وتعزيز برامج وخدمات العمالة للنساء اللائي يلتحقن و/أو يعدن إلى الالتحاق بسوق العمل، ولا سيما النساء الفقيرات في الحضر والريف والشابات، والنساء اللائي يعملن لحسابهن الخاص، والنساء اللائي يتأثرن سلبا بالتكيف الهيكلي؛
    186.178 Mettre en œuvre la stratégie prioritaire pour l'emploi et garantir des possibilités d'emploi égales aux habitants des zones urbaines et rurales (Algérie); UN 186-178- تنفيذ الاستراتيجية التي تعطي الأولوية للتوظيف وضمان تكافؤ فرص التوظيف للمقيمين في المناطق الحضرية والمناطق الريفية (الجزائر)؛
    La Cour suprême coiffe les cours d'appel des États, les tribunaux généraux des gouvernorats et les tribunaux de première instance des zones urbaines et rurales. UN وتلي المحكمة العليا محاكم الاستئناف في الولايات، والمحاكم العامة في المحافظات والمحاكم الجزئية في المدن والأرياف.
    Rappelant le paragraphe 6 de la Déclaration d'Istanbul sur les établissements humains5 et les paragraphes 163 et 169 du Programme pour l'habitat2, dans lesquels il est souligné que les zones urbaines et rurales sont interdépendantes sur les plans économique, social et environnemental et qu'une approche intégrée est nécessaire pour favoriser un développement équilibré et complémentaire des zones urbaines et rurales, UN إذْ يشير إلى الفقرة 6 من إعلان اسطنبول بشأن المستوطنات البشرية(5) والفقرتين 163 و169 من جدول أعمال الموئل،(2) التي تؤكد أن المناطق الحضرية والريفية متكافلة اقتصادياً واجتماعياً وبيئياً، وأن اتباع نهج متكامل أمر لازم لتشجيع التنمية الحضرية الريفية المتوازنة والمتداعمة،
    Il faudra étudier, en tenant compte des sexospécificités, les cadres législatifs et administratifs en vigueur dans le contexte de la réforme des politiques urbaines en vue d’appuyer l’instauration de partenariats visant à offrir aux pauvres des zones urbaines et rurales des terres, des logements, des équipements et des services adéquats. UN وسيلزم إجراء استعراض يشتمل على منظور واضح يتعلق بنوع الجنس ﻷطر العمل التشريعية واﻹدارية الحالية في سياق اﻹصلاحات المتعلقة بالسياسة الحضرية وذلك لدعم عملية الشراكات من أجل توفير اﻷراضي والمأوى والهياكل اﻷساسية والخدمات على مستوى المستوطنات الحضرية والريفية الفقيرة وسوف يشتمل البرنامج الفرعي على عملية ذاتية للتقييم الداخلي.
    En 2008, le Mexique a mené une enquête nationale représentative auprès des ménages des zones urbaines et rurales composés d'individus âgés de 12 à 65 ans. UN 33- وفي عام 2008 أجرت المكسيك استقصاء وطنيا تمثيليا للأُسر المعيشية لسكان الحضر والريف الذين تتراوح أعمارهم بين 12 و65 عاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد