ويكيبيديا

    "descriptions" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأوصاف
        
    • الوصف
        
    • توصيفات
        
    • أوصاف
        
    • توصيف
        
    • وصفا
        
    • مواصفات
        
    • التوصيفات
        
    • وصفاً
        
    • لمواصفات
        
    • لأوصاف
        
    • وصفية
        
    • وأوصاف
        
    • ومواصفات
        
    • وتوصيف
        
    The descriptions provided to the Special Rapporteur concerning methods and instruments used were consistent. UN وكانت الأوصاف التي قدمت للمقرر الخاص بشأن أساليب وأدوات التعذيب متسقة.
    Ces descriptions étaient trop brèves pour que je j'aie pu me formuler une opinion quant au caractère nécessaire ou raisonnable des travaux ainsi effectués. UN وقد كان من المستحيل انطلاقا من ذلك الوصف تكوين رأي حول ما إذا كان ذلك العمل ضروريا أو معقولا.
    Les descriptions de poste ont toujours été publiées uniquement en anglais. UN ومن الناحية التاريخية، صدرت توصيفات الوظائف باللغة الإنكليزية فقط.
    Ce n'est pas la question. J'ai les descriptions des coupables. Open Subtitles لا يتعلق الامر بالمسجل.لدي أوصاف الأولاد الذين فعلوها
    Les descriptions de poste changeaient continuellement dans le but de prolonger la durée d'engagement de leurs travailleurs; pratique qui constitue en fait une violation de la législation. UN وتغير توصيف الوظائف باستمرار في محاولة لتوسيع نطاق التوظيف المؤقت، وهي ممارسة تنتهك القانون في الواقع.
    Cette information paraît crédible et donne des anciens programmes iraquiens un aperçu plus cohérent sur le plan interne que les descriptions précédentes. UN وتعتبر هذه المعلومات موثوقة على ما يبدو، وتوفر وصفا لبرامج العراق السابقة يعتبر أكثر اتساقا ذاتيا من الروايات السابقة.
    Les descriptions de postes visent dans tous les cas à trouver un juste équilibre entre : UN وينبغي العمل على تحقيق التوازن في مواصفات الوظيفة بين العناصر التالية:
    Le guide statistique élaborera des descriptions des méthodes de travail et de l'utilisation d'indicateurs économiques à court terme individuels. UN وسيشرح الدليل الإحصائي الأوصاف المنهجية لفرادى المؤشرات الاقتصادية القصيرة الأجل واستخدامها.
    Ce n'est pas avec des descriptions romantiques qu'on pourra parvenir à un règlement acceptable par les deux parties à Chypre; c'est en évaluant la situation de façon réaliste. UN ولا يمكن التوصل إلى تسوية مقبولة لكلا الطرفين في قبرص عن طريق الأوصاف الرومانسية بل عن طريق عمليات التقييم الواقعية.
    ii) les descriptions et les explications nécessaires à la compréhension des plans et indications de l'utilisation prévue des récipients à pression; UN `2` الأوصاف والتفسيرات اللازمة لفهم الرسومات والاستخدام المستهدف لأوعية الضغط؛
    Le gouvernement a également signalé que les descriptions de mauvais traitements mentionnés ci-dessus étaient fortement exagérées et reposaient sur des allégations non fondées. UN وأشارت الحكومة أيضا إلى أن الوصف المبالغ فيه لضروب سوء المعاملة الآنفة الذكر هو مجرد ادعاءات لا تقوم على دليل.
    Les participants à la réunion ont recommandé aux contractants de travailler ensemble et avec des chercheurs pour harmoniser les descriptions des espèces. UN وأوصى المشاركون بأن يتعاون المتعاقدون فيما بينهم ومع العلماء الآخرين لتنسيق أعمال الوصف التقسيمي.
    Les descriptions générales ne sont plus acceptées car elles ne donnent pas suffisamment de renseignements sur la marchandise. UN ولم يعد الوصف العام مقبولا لأنه لا يوفر المعلومات المناسبة فيما يتعلق بالبضائع.
    descriptions d'emploi génériques pour les postes clefs des missions UN توصيفات عمومية للوظائف فيما يتعلق بالمناصب الحساسة في البعثات
    Il s'agira de brèves descriptions des différentes fonctions des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur recrutés sur le plan international. UN وستتألف من توصيفات موجزة لمهام وظائف الموظفين الدوليين، في الفئة الفنية وما فوقها.
    Les compétences techniques demandées dans certaines descriptions d'emploi générales ont été modifiées et de nouveaux profils d'emploi, comprenant la notion de parité entre les sexes, ont été mis au point. UN وخضعت الكفاءات التقنية في توصيفات وظيفية مختارة للمراجعة وأعدَّت نبذات جديدة عن الوظائف شملت المساواة بين الجنسين.
    Presque tous les pays ont indiqué que les descriptions d'infractions fournies par l'UNODC correspondaient à celles utilisées au niveau national pour la collecte des données. UN وأشار جل الدول تقريبا إلى أن أوصاف المكتب للجريمة تطابق تلك التي تستعمل على الصعيد الوطني لأغراض جمع البيانات.
    On trouvera des descriptions détaillées de tels programmes dans plusieurs publications de l'OCDE. UN وتتاح أوصاف تفصيلية لمخططات مسؤولية المنتج الممتدة في العديد من مطبوعات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Des descriptions d'emploi ont été distribuées aux délégations de l'OSCE afin de réduire le temps nécessaire au recrutement d'experts. UN وجرى تعميم توصيف الوظائف الرئيسية على وفود المنظمة بغية خفض الوقت اللازم لتعيين الخبراء.
    Il contient principalement de brèves descriptions des programmes en cours et des statistiques relatives à la participation à ces programmes, par région et par pays. UN ويتضمن بصورة رئيسية وصفا موجزا للبرامج الجارية وإحصاءات عن المشاركة حسب المناطق والبلدان.
    L'évolution rapide des besoins sociaux, des technologies et des processus de travail suppose une révision fréquente et souple des descriptions de tâches. UN ويوصى بأن تخضع مواصفات الوظائف باستمرار للتنقيح المرن نظرا لسرعة تطور الاحتياجات الاجتماعية وتكنولوجيات العمل وأساليبه.
    La diffusion des descriptions méthodologiques est prévue pour 2013. UN ومن المقرر نشر التوصيفات المنهجية في عام 2013.
    Le présent document comporte donc des descriptions des solutions de remplacement de substances qui ne sont pas inscrites expressément à la Convention mais néanmoins couvertes par UN ولذلك فإن هذه الوثيقة تتضمن وصفاً لبدائل المواد التي لم تدرج مباشرةً في الاتفاقية لكنها رغم ذلك مشمولة بها.
    20. On pourrait mettre au point la version définitive de la CPC de deux façons différentes : soit on pourrait compléter le descriptif en y ajoutant ou en supprimant des descriptions de produits; soit on pourrait le remplacer par des listes de descriptions de produits. UN ٠٢ - أما فيما يتعلق بالصيغة النهائية للتصنيف المركزي، باﻹمكان اعتماد أحد النهجين: إما أن يستكمل النص الوصفي بإدراج واستبعاد مواصفات المنتجات وإما يستعاض عنها بقوائم لمواصفات المنتجات.
    Toutefois, la délégation de Malaisie exprime à nouveau ses préoccupations face au caractère subjectif des descriptions des articles énumérés à l'annexe II au modèle de protocole additionnel. UN ولكن وفده يكرر الإعراب عن قلقه للطبيعة الذاتية لأوصاف البنود الواردة في المرفق الثاني للبروتوكول الإضافي النموذجي.
    descriptions nationales de la société de l'information en Asie occidentale 2013 UN نُبذ وصفية وطنية لمجتمع المعلومات في غربي آسيا لعام 2013
    Les définitions et descriptions correspondant à cette nomenclature figurent dans le rapport du PNUD. UN وترد تعاريف وأوصاف هذه التصنيفات في تقرير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    On produira notamment chaque année un CD-ROM de l'Institut contenant des informations générales, des descriptions de projets et un choix de publications. UN وسيتم بشكل خاص إنتاج قرص مدمج مؤسسي سنويا يتضمن معلومات عامة، ومواصفات المشاريع، ومنشورات مختارة.
    Les limites de l'informatique ne sont pas bien définies; les parcours professionnels et les descriptions de poste des informaticiens ne correspondent pas à l'évolution des exigences ni aux pratiques optimales UN عدم التعريف الجيد لحدود مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ وعدم إظهار المسارات الوظيفية الراهنة وتوصيف الوظائف الحالي في ذلك المجال لمتطلباته المتنامية وأفضل الممارسات فيه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد