Dans ce contexte, le Comité a demandé au Secrétariat d'établir, pour tous les organes subsidiaires qui se réunissent ailleurs qu'à leur siège, un rapport analytique sur les textes portant autorisation de ces dérogations et sur la pratique desdits organes, et de lui faire rapport à ce sujet à sa session de fond de 1994. | UN | وفي هذا السياق، طلبت اللجنة إلى اﻷمانة العامة أن تعد تقريرا تحليليا عن اﻷساس القانوني الذي تستند اليه جميع الهيئات الفرعية التي تجتمع خارج مقارها المحددة وعن الخبرة التي اكتسبتها تلك الهيئات في هذا المجال وأن ترفع ذلك التقرير إلى اللجنة في دورتها الموضوعية لعام ١٩٩٤. |
Les résultats de ses travaux devraient permettre au Haut Commissaire de présenter des recommandations au Secrétaire général sur les moyens de renforcer et d’améliorer le fonctionnement desdits organes. | UN | وقالت إن نتائج هذه اﻷعمال من شأنها أن تتيح للمفوض السامي تقديم توصيات إلى اﻷمين العام بشأن وسائل تعزيز تلك الهيئات وتحسين أدائها لعملها. |
Les Conclusions communes 1995/1 que le Conseil a adoptées lors de son débat de 1995 consacré aux questions de coordination portent notamment sur la complémentarité et la cohérence des activités desdits organes. | UN | وضمن جملة أمور، تناولت الاستنتاجات المتفق عليها ١٩٩٥/١، التي اعتمدها المجلس في الجزء المتعلق بالتنسيق في دورته لعام ١٩٩٥، التكامل والاتساق في أعمال هذه الهيئات. |
29. Le Comité spécial a examiné les questions renvoyées à ses organes subsidiaires sur la base des rapports respectifs desdits organes (voir par. 31 et 41) et a adopté les décisions indiquées ci-après. | UN | ٢٩ - ونظرت اللجنة الخاصة في البنود المحالة الى هيئاتها الفرعية على أساس تقارير هذه الهيئات )انظر الفقرتين ٣١ و ٤١(، واتخذت قرارات على النحو الوارد أدناه. |
Le 19 juin 1995, le Secrétaire général s'est entretenu avec les présidents desdits organes ainsi qu'avec le Haut Commissaire. | UN | وفي ١٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥، اجتمع اﻷمين العام برؤساء هيئات اﻹشراف على المعاهدات ومعهم المفوض السامي. |
Les représentants désignés par les organes de l'Organisation des Nations Unies intéressés peuvent participer en qualité d'observateurs, sans droit de vote, aux délibérations de la Conférence, de la grande commission et, le cas échéant, des autres commissions ou des groupes de travail pour ce qui est des questions relevant du domaine d'activité desdits organes. | UN | المادة ٦٦ يجوز للممثلين الذين تسميهم اﻷجهزة المهتمة في اﻷمم المتحدة الاشتراك بصفة مراقبين، دون أن يكون لهم الحق في التصويت، في مداولات المؤتمر أو اللجنة الرئيسية، وحسب الاقتضاء، في مداولات أي لجنة أخرى أو فريق عامل بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطة تلك اﻷجهزة. |
En effet, pour des raisons d'efficacité il est important que les décisions des organes conventionnels soient dûment portées à la connaissance des États parties et aussi de l'ensemble desdits organes. | UN | فمن المهم في الواقع لكفالة فعالية العمل أن تبلغ قرارات هيئات المعاهدات كما ينبغي للدول الأطراف ولجميع الهيئات المذكورة. |
À cette fin, le Conseil charge son bureau d'instaurer ou de renforcer le dialogue avec les présidents et les bureaux desdits organes, ainsi qu'un dialogue entre eux, avec le soutien actif du président et du bureau de la Commission de la condition de la femme. | UN | ولهذا الغرض يعهد المجلس إلى مكتبه بإقامة أو تعزيز حوار مع رؤساء تلك الهيئات ومكاتبها وكذلك حوار فيما بينها، بدعم من رئيسة لجنة مركز المرأة ومن مكتبها. |
Ils sont peu nombreux à déclarer qu'ils apportent une contribution aux documents des organes de coordination ou qu'ils participent à leur élaboration, qu'ils participent aux groupes de travail ou aux équipes spéciales desdits organes, ou qu'ils représentent leur département aux réunions de ceux-ci. | UN | وقلة منهم فقط يقولون إنهم يقدمون بمدخلات أو يصوغون وثائق مقدمة إلى هيئات التنسيق، أو يساهمون في أفرقتها العاملة أو فرق عملها، أو يمثلون إداراتهم في الاجتماعات التي تعقدها تلك الهيئات. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a élaboré un module d'information sur le rôle des organes centraux de contrôle, qui a été distribué à tous les bureaux hors Siège en vue de la formation des membres desdits organes. | UN | وقد وضع مكتب إدارة الموارد البشرية التابع لإدارة الشؤون الإدارية في الأمانة العامة نموذج إحاطة بشأن دور هيئات الاستعراض المركزية ووزعه على جميع المكاتب خارج المقر لتدريب أعضاء تلك الهيئات. |
Le Représentant spécial a l'intention de poursuivre la collaboration et le dialogue avec les organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment en procédant à des échanges de vues avec les représentants desdits organes à l'occasion de leurs réunions annuelles. | UN | ويعتزم الممثل الخاص مواصلة التعاون والحوار مع الهيئات المنشأة بمعاهدات، بما في ذلك من خلال التفاعل مع ممثلي تلك الهيئات أثناء اجتماعاتها السنوية. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a élaboré un module d'information sur le rôle des organes centraux de contrôle, qui a été distribué à tous les bureaux hors Siège en vue de la formation des membres desdits organes. | UN | وقد وضع مكتب إدارة الموارد البشرية نموذج إحاطة بشأن دور هيئات الاستعراض المركزية ووزّعه على جميع المكاتب خارج المقر لتدريب أعضاء تلك الهيئات. |
Le Comité décide de demander au Secrétariat de procéder, pour sa seizième session, à une analyse de la pratique suivie par les autres organes créés en application d'instruments relatifs aux droits de l'homme en ce qui concerne les informations reçues d'organisations non gouvernementales et la participation de ces dernières aux réunions desdits organes. | UN | تقرر اللجنة أن تطلب إلى اﻷمانة العامة أن تعد لدورتها السادسة عشرة تحليلا لما تأخذ به الهيئات اﻷخرى المشرفة على معاهدات حقوق اﻹنسان من ممارسات فيما يختص بتلقي المعلومات من المنظمات غير الحكومية واشتراك هذه المنظمات في اجتماعات تلك الهيئات. |
28. Le Comité spécial a examiné les questions renvoyées à ses organes subsidiaires sur la base des rapports respectifs desdits organes (voir par. 30 et 35) et a adopté les décisions indiquées ci-après. | UN | ٢٨ - ونظرت اللجنة الخاصة في البنود المحالة الى هيئاتها الفرعية على أساس تقارير هذه الهيئات )انظر الفقرتين ٣٠ و ٣٥(، واتخذت مقررات على النحو الوارد أدناه. |
Selon le rapport du BSCI, le soutien que le Haut-Commissariat apporte aux travaux du Conseil des droits de l'homme, aux activités relevant de ses procédures spéciales et aux travaux des organes créés en vertu d'instruments internationaux, quoique généralement apprécié, mériterait d'être renforcé, en particulier pour ce qui est du suivi des recommandations desdits organes. | UN | 15 - يشير تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى أن الدعم الذي تقدمه مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان إلى مجلس حقوق الإنسان وآلية الإجراءات الخاصة التابعة له والهيئات المنشأة بمعاهدات يحظى بالتقدير عموما إلا أن هذا الدعم بحاجة إلى التعزيز خاصة فيما يتعلق بمتابعة التوصيات التي تقدمها هذه الهيئات. |
22. Se félicite en particulier de la première réunion intercomités des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui doit se tenir du 26 au 28 juin 2002, à la suite de la quatorzième réunion des présidents desdits organes, et qui examinera la question des méthodes de travail de ces organes relatives à la présentation des rapports des États; | UN | 22- ترحب بوجه خاص بالاجتماع الأول المشترك بين اللجنتين الذي ستعقده الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في الفترة من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2002 في أعقاب الاجتماع الرابع عشر لرؤساء الهيئات المذكورة، والذي سيتناول موضوع طرائق عمل هذه الهيئات المتعلق بتقديم الدول لتقاريرها؛ |
22. Se félicite en particulier de la première réunion intercomités des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, qui doit se tenir du 26 au 28 juin 2002, à la suite de la quatorzième réunion des présidents desdits organes, et qui examinera la question des méthodes de travail de ces organes relatives à la présentation des rapports des États; | UN | 22- ترحب بوجه خاص بالاجتماع الأول المشترك بين اللجنتين الذي ستعقده الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في الفترة من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2002 في أعقاب الاجتماع الرابع عشر لرؤساء الهيئات المذكورة، والذي سيتناول موضوع طرائق عمل هذه الهيئات المتعلق بتقديم الدول لتقاريرها؛ |
b) De mobiliser des ressources financières suffisantes pour surmonter les difficultés qui font actuellement obstacle au bon fonctionnement desdits organes, | UN | )ب( تأمين الموارد المالية الكافية للتغلب على الصعوبات القائمة التي تعيق أداء هيئات اﻹشراف على المعاهدات أداء فعالا لمهامها، |
Les représentants désignés par les organes de l'Organisation des Nations Unies intéressés peuvent participer en qualité d'observateurs, sans droit de vote, aux délibérations de la Conférence, de la grande commission et, le cas échéant, des autres commissions ou des groupes de travail pour ce qui est des questions relevant du domaine d'activité desdits organes. | UN | يجوز للممثلين الذين تسميهم اﻷجهزة المهتمة في اﻷمم المتحدة الاشتراك بصفة مراقبين، دون حق في التصويت، في مداولات المؤتمر أو اللجنة الرئيسية، وعند الاقتضاء، في مداولات أي لجنة أخرى أو فريق عامل بشأن المسائل التي تدخل في نطاق أنشطة تلك اﻷجهزة. |
La Division et le Haut Commissariat ont continué à échanger des documents, rapports et informations sur les travaux des organes en question et ont transmis ces documents aux présidents et membres desdits organes. | UN | وواصلت الشعبة والمفوضية تبادل الوثائق والتقارير والمعلومات بشأن أعمال الهيئات المذكورة وتعميم هذه الوثائق على رؤسائها وأعضائها. |
B. Septième réunion intercomités des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme et vingtième réunion des présidents desdits organes | UN | باء - الاجتماع السابع المشترك بين اللجان الخاص بالهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان والاجتماع العشرون لرؤساء الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان |
Dans le rapport figurent également des informations relatives à la septième réunion intercomités des organes créés en vertu d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et la vingtième réunion des présidents desdits organes, notamment leur décision d'organiser une deuxième réunion intercomités en 2008. | UN | وتضمن التقرير أيضا معلومات عن الاجتماع السابع المشترك بين اللجان والاجتماع العشرين لرؤساء هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات، وبخاصة قرارهم المتعلق بعقد اجتماع ثان مشترك بين اللجان في عام 2008. |