ويكيبيديا

    "dessaisissement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • اﻹحالة
        
    • أوامر الإحالة
        
    • التنحية
        
    • شيشيلي تنحية
        
    • التخلّي
        
    La Chambre de première instance a fait droit à toutes ses requêtes en dessaisissement présentées par le Bureau du Procureur. UN واستجابت دائرة المحاكمة الى جميع طلبات اﻹحالة هذه المقدمة من مكتب المدعي العام.
    Le Tribunal a déjà procédé à la mise en accusation de 14 suspects, à l’examen de requêtes en dessaisissement et aux comparutions initiales de trois accusés. UN وشرعت المحكمة بالفعل في توجيه الاتهام إلى ١٤ من المشتبه فيهم ودراسة طلبات اﻹحالة والمثول المبدئي لثلاثة متهمين أمامها.
    Il s'agissait notamment de la comparution initiale de Tadić et des audiences consacrées au dessaisissement dans les affaires de la vallée de la Lašva et des chefs serbes de Bosnie. UN وشملت هذه الجلسات مثول تاديتش اﻷولى أمام المحكمة وجلستي اﻹحالة المتعلقتين بوادي نهر لاسفا وبقيادة الصرب البوسنيين.
    23) Le Comité note avec préoccupation que malgré la révision, en 2006, de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, la loi continue de prévoir le dessaisissement qui permet de juger des mineurs âgés de 16 à 18 ans comme des adultes (art. 14, 24 et 26). UN (23) وتلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من تنقيح قانون حماية الشباب الصادر في 8 نيسان/أبريل 1965، والمتعلق بحماية الشباب، في عام 2006، فإن القانون لا يزال ينص على أوامر الإحالة التي تسمح بمحاكمة قصّر تتراوح أعمارهم بين 16 عاماً و18 عاماً كأشخاص راشدين (المواد 14 و24 و26).
    2. Examen de requêtes en dessaisissement 8 - 11 7 UN جلسات استماع للنظر في طلبات اﻹحالة
    Trois requêtes en dessaisissement présentées par le Procureur ont été approuvées par les chambres de première instance et des actes d'accusation ont été ultérieurement établis et confirmés dans deux de ces affaires. UN ووافقت دائرتا المحاكمة على طلبات اﻹحالة الثلاثة المقدمة من المدعي العام، وبعد ذلك قدمت وأقرت عرائض الاتهام في قضيتين من تلك القضايا.
    À l'issue d'une audience tenue le 8 novembre 1994, la Chambre de première instance saisie de la requête a décidé de demander officiellement le dessaisissement des juridictions allemandes en faveur du Tribunal. UN ووافقت دائرة المحاكمة على طلب اﻹحالة عقب جلسة استماع عقدت في ٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    En outre, les juges poursuivront leurs travaux consistant à confirmer les mises en accusation, à délivrer des mandats d'arrêt concernant les accusés et à approuver les requêtes aux fins de dessaisissement en faveur du Tribunal. UN وفضلا عن ذلك، سيواصل القضاة إقرار عرائض الاتهام وإصدار أوامر القبض على المتهمين والموافقة على طلبات اﻹحالة إلى اختصاص المحكمة.
    12. La demande de dessaisissement concernant le dossier de la vallée de la Lašva a été décrite en détail dans le deuxième rapport annuel (par. 64 à 66). UN ١٢ - ورد في التقرير السنوي الثاني )الفقرات ٦٤-٦٦( وصف تفصيلي لطلب اﻹحالة في قضية وادي نهر لاشفا.
    b) Requêtes aux fins de dessaisissement 33 - 34 10 UN ب - الطلبات الواردة ﻷغراض اﻹحالة
    2. Examen de requêtes en dessaisissement UN ٢ - جلسات استماع للنظر في طلبات اﻹحالة
    11. La Chambre de première instance, composée des juges Karibi-Whyte, Odio-Benito et Jorda, a examiné la requête en dessaisissement présentée par le Procureur en ce qui concerne les poursuites contre Karadžić, Mladić et Stanišić en Bosnie-Herzégovine et elle a accédé à la requête par sa décision du 16 mai 1995. UN ١١ - وقد نظرت دائرة المحاكمة، المكونة من القضاة كاريبي - وايت واوديو بنيتو وجوردا، في طلب اﻹحالة المقدم من المدعي العام بشأن محاكمة كارادجيتش وملاديتش وستانيتشيتش في البوسنة والهرسك، ووافقت على الطلب في قرارها الصادر في ١٦ أيار/مايو ١٩٩٥.
    61. À la suite de l'ordonnance de dessaisissement rendue en mai 1995, le Procureur a déposé, le 24 juillet 1995, un acte d'accusation contre M. Karadžić et le général Mladić, pour examen et confirmation par un juge de première instance. UN ٦١ - وعقب صدور أمر اﻹحالة في أيار/مايو ١٩٩٥، قدم المدعي العام في ٢٤ تموز/يوليه ١٩٩٥ عريضة اتهام ضد كاراجيتش وملاديتش لكي يصدق عليها أحد قضاة دائرة المحاكمة.
    19. Les six juges de première instance du Tribunal sont à présent installés à Arusha et se consacrent pleinement à leurs fonctions judiciaires, à savoir la confirmation des mises en accusation, la délivrance des mandats d'arrêt concernant les accusés et l'examen des requêtes en dessaisissement en faveur du Tribunal. UN ١٩ - ويقيم جميع قضاة المحاكمة الستة في أروشا ويضطلعون اضطلاعا كاملا بمسؤولياتهم القضائية، بما في ذلك إقرار عرائض الاتهام وإصدار أوامر القبض على المتهمين واستعراض طلبات اﻹحالة إلى اختصاص المحكمة.
    Aux termes du Règlement de procédure et de preuve, le Président peut aussi faire rapport au Conseil de sécurité lorsque des États Membres refusent de faire droit à une demande officielle de dessaisissement ou à une ordonnance motivée tendant à ce qu'il soit mis fin à des poursuites engagées devant les juridictions nationales pour une infraction pour laquelle la personne poursuivie a déjà été jugée par le Tribunal. UN ويمكن للرئيس، وفقا للقواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات، أن يبلغ مجلس اﻷمن بحالات عدم الامتثال التي قد تبدو من الدول اﻷعضاء فيما يتصل بطلبات اﻹحالة الرسمية أو اﻷوامر المعللة بوقف المحاكم الوطنية لﻹجراءات المتخذة بشأن نفس الجرائم ضد أشخاص سبق للمحكمة أن حكمت عليهم.
    23. Le Comité note avec préoccupation que malgré la révision, en 2006, de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, la loi continue de prévoir le dessaisissement qui permet de juger des mineurs âgés entre 16 et 18 ans comme des adultes (art. 14, 24 et 26). UN 23- وتلاحظ اللجنة بقلق أنه على الرغم من تنقيح قانون حماية الشباب الصادر في 8 نيسان/أبريل 1965، والمتعلق بحماية الشباب، في عام 2006، فإن القانون لا يزال ينص على أوامر الإحالة التي تسمح بمحاكمة قصّر تتراوح أعمارهم بين 16 عاماً و18 عاماً كأشخاص راشدين (المواد 14 و24 و26).
    58. Le Comité des droits de l'homme a indiqué que, malgré la révision, en 2006, de la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, la loi continuait de prévoir le dessaisissement qui permet de juger des mineurs âgés entre 16 et 18 ans comme des adultes. UN 58- وذكرت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أنه على الرغم من تنقيح القانون الصادر في 8 نيسان/أبريل 1965 والمتعلق بحماية الشباب في عام 2006، فإن هذا القانون لا يزال ينص على أوامر الإحالة التي تسمح بمحاكمة قصّر تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاماً كأشخاص راشدين(90).
    Le 10 janvier 2013, le Président du Tribunal a rejeté la demande de dessaisissement de trois juges de la Chambre d'appel siégeant dans son troisième procès pour outrage, déposée par Vojislav Šešelj. UN 32 - وفي 10 كانون الثاني/يناير 2013، رفض رئيس المحكمة طلب شيشيلي تنحية ثلاثة من قضاة الاستئناف من هيئة الحكم في قضيته الثالثة المتعلقة بانتهاك حرمة المحكمة.
    44. Dans le cadre de l'importante réforme de la législation relative à la jeunesse effectuée en 2006, plusieurs mesures ont été prévues pour mieux encadrer le système de dessaisissement, diminuer le nombre de dessaisissements et mettre en avant le caractère exceptionnel de la mesure. UN 44- وفي إطار الإصلاح الهام الذي جرى للقانون المتعلق بالشباب في عام 2006، وُضعت عدة تدابير لإتاحة إطار أفضل لنظام التخلّي عن الاختصاص، والحد من حالاته والتشديد على الطابع الاستثنائي لهذا الإجراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد