ويكيبيديا

    "destinés à la consommation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المخصصة للاستهلاك
        
    • لأغراض الاستهلاك
        
    • الاستهلاكية
        
    • اللازمة للاستهلاك
        
    • المخصصة لاستهلاك
        
    • المخصصة للتغذية
        
    Ces limites indicatives s'appliquent aux radionucléides contenus dans les aliments destinés à la consommation humaine, et commercialisés à l'échelle internationale, qui ont été contaminés à la suite d'une urgence nucléaire ou radiologique. UN وتسري هذه المبادئ التوجيهية على مستويات النويدات في الأغذية المخصصة للاستهلاك البشري والتي يتم الاتجار فيها دوليا، والتي تعرضت للتلوث في أعقاب حالة طوارئ نووية أو إشعاعية.
    La loi sur la taxe pour les services sociaux et l'éducation prévoit une exonération pour les aliments et les boissons destinés à la consommation humaine, autres que certains mets préparés comme les boissons alcoolisées ou gazéifiées. UN ٠٢٣١- وينص قانون الضرائب على الخدمات الاجتماعية والتعليم على إعفاء اﻷغذية والمشروبات المخصصة للاستهلاك البشري من الضرائب بخلاف أغذية جاهزة معينة مثل الكحول أو المشروبات الغنية بثاني أكسيد الكربون.
    Il vend en hors taxes et au prix coûtant des articles de ménage destinés à la consommation personnelle des fonctionnaires des organisations et d'autres groupes spécifiés de personnes. UN وهو يبيع مستلزمات منزلية معفاة من الضرائب لأغراض الاستهلاك الشخصي لموظفي المنظمات الكائنة في فيينا ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد، على أساس استرداد التكاليف.
    Il vend en hors taxes et au prix coûtant des articles de ménage destinés à la consommation personnelle des fonctionnaires des organisations et d'autres groupes spécifiés de personnes. UN وهو يبيع مستلزمات منـزلية معفاة من الضرائب لأغراض الاستهلاك الشخصي لموظفي المنظمات المذكورة ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد، على أساس استرداد التكاليف.
    Ainsi, l'accès à une alimentation de qualité à moindre coût était demeuré une préoccupation constante et des mesures avaient été prises pour lutter contre la vie chère et promouvoir la qualité des produits destinés à la consommation. UN وأصبح الحصول على غذاء جيد بتكلفة أقل شاغلاً من الشواغل الدائمة كما اتُّخذت تدابير لمكافحة غلاء المعيشة والنهوض بجودة المنتجات الاستهلاكية.
    J'ai le devoir de faire appel à la conscience internationale s'agissant des répercussions négatives de la crise actuelle, qui empêchent que plusieurs millions de personnes dans notre région puissent accéder aux biens et services destinés à la consommation humaine les plus élémentaires. UN ومن واجبي أن أناشد الضمير الدولي فيما يتعلق بالآثار السلبية للأزمة الحالية، التي تحول دون وصول الملايين من البشر في منطقتنا إلى معظم الخدمات والسلع الأساسية اللازمة للاستهلاك البشري.
    :: La LPRC devrait procéder chaque trimestre à un apurement des versements effectués par les importateurs à divers organismes afin que ceux-ci soient pris en compte pour fixer les prix des produits pétroliers destinés à la consommation générale; UN :: ينبغي لشركة تكرير النفط الليبرية إجراء مطابقة فصلية للمبالغ الفعلية التي سددها المستوردون لمختلف الوكالات بحيث تبين المدفوعات الفعلية عند تحديد أسعار المنتجات النفطية المخصصة لاستهلاك الجمهور.
    Les concentrations détectées dans les poissons ainsi que dans les racines et les tubercules peuvent constituer une source d'exposition pour les animaux domestiques tels que les poulets et les porcs, et une source de PBDE dans les produits carnés destinés à la consommation humaine. UN وقد تكون المستويات في الأسماك والمحاصيل الجذرية مصدرا للتعرض للحيوانات المنزلية مثل الدواجن والخنازير ومصدر الإثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم في منتجات اللحوم المخصصة للتغذية البشرية.
    En outre, la loi stipule que les activités suivantes relèvent du Ministère de l'économie, qui a compétence exécutive : l'approbation des contrats d'exploitation; l'autorisation donnée à la Commission de décider des modalités de transport des hydrocarbures dans les oléoducs et gazoducs; et la fixation du prix des produits pétroliers et gaziers destinés à la consommation domestique et industrielle. UN وعلاوة على ذلك، ينص هذا القانون على أن الأنشطة المنوطة بوزارة الاقتصاد التي تتمتع بالسلطة التنفيذية، هي كالتالي: الموافقة على عقود التشغيل؛ والإذن للّجنة باتخاذ القرار بشأن سبل نقل المواد الهيدروكربونية عبر خطوط الأنابيب؛ وتحديد أسعار منتجات النفط والغاز المخصصة للاستهلاك المنزلي والصناعي.
    Des précautions adéquates devraient être prises pour que les conteneurs de pesticides ne puissent être utilisés à d'autres fins, notamment à des fins de stockage d'aliments ou d'eau destinés à la consommation humaine ou la consommation animale. UN 64 - وينبغي اتخاذ احتياطات كافية للتأكد من عدم استخدام حاويات مبيدات الآفات لأغراض أخرى خاصة في تخزين الأغذية أو المياه المخصصة للاستهلاك الآدمي أو لاستهلاك الحيوانات.
    :: Le fait de contaminer des produits (aliments, eau, récoltes) destinés à la consommation humaine, sans se soucier d'aucune des conséquences ci-après : préjudice causé à une ou plusieurs personnes, perte économique majeure pour une personne ou dégâts importants causés à l'économie nationale; UN :: تلويث المنتجات (الأغذية والمياه والمحاصيل) المخصصة للاستهلاك البشري عن قصد أو بسبب الإهمال مما ينجم عنه التسبب في إحدى النتائج التالية: إلحاق الضرر بشخص أو أكثر، أو إلحاق خسارة اقتصادية بأحد الأشخاص، أو إلحاق خسارة كبيرة بالاقتصاد الوطني؛
    Le proxénétisme ou la fourniture de locaux destinés à la consommation illégale de substances narcotiques ou psychotropes, à l'organisation de jeux illégaux ou à la prostitution sont passibles d'une amende ou d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 5 ans. UN ويعاقب على القوادة، أو توفير مكان لأغراض الاستهلاك غير القانوني للمخدرات أو للمواد المؤثرة على العقل، أو لتنظيم القمار غير القانوني، أو للبغاء، بعقوبة مالية أو بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    Il vend en hors taxes et au prix coûtant des articles de ménage destinés à la consommation personnelle des fonctionnaires des organisations et d'autres groupes particuliers de personnes. UN وهو يبيع مستلزمات منـزلية معفاة من الضرائب لأغراض الاستهلاك الشخصي لموظفي المنظمات المذكورة ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد، على أساس استرداد التكاليف.
    Il vend en hors taxes et au prix coûtant des articles de ménage destinés à la consommation personnelle des fonctionnaires des organisations et d'autres groupes particuliers de personnes. UN وهو يبيع مستلزمات منـزلية معفاة من الضرائب لأغراض الاستهلاك الشخصي لموظفي المنظمات المذكورة ولمجموعات أخرى محددة من الأفراد على أساس استرداد التكاليف.
    L'importation de produits alimentaires destinés à la consommation humaine, en particulier ceux destinés à répondre aux programmes sociaux, est touchée par le blocus, dans la mesure où les restrictions limitent leur quantité et leur qualité, ce qui a un effet direct sur la sécurité alimentaire et sur les couches vulnérables de la population. UN ويتأثر بالحظر استيراد المنتجات الغذائية اللازمة للاستهلاك البشري، ولا سيما المنتجات اللازمة لسد احتياجات البرامج الاجتماعية، لأن القيود تحد من كميتها ونوعيتها، مما يؤثر بشكل مباشر على الأمن الغذائي للفئات السكانية الضعيفة.
    Le blocus entrave également l'importation de produits alimentaires destinés à la consommation des enfants, des familles et des collectivités (écoles, hôpitaux, centres de soin), ce qui a un effet direct sur la santé et le niveau nutritionnel de la population. UN كما يحد الحصار من القدرة على استيراد المنتجات الغذائية المخصصة لاستهلاك الأطفال والأسر والاستهلاك العام (في المدارس والمستشفيات ومراكز الرعاية النهارية)، مما يؤثر مباشرة على الحالة الصحية والتغذوية للسكان.
    Les concentrations détectées dans les poissons ainsi que dans les racines et les tubercules peuvent constituer une source d'exposition pour les animaux domestiques tels que les poulets et les porcs, et une source de PBDE dans les produits carnés destinés à la consommation humaine. UN وقد تكون المستويات في الأسماك والمحاصيل الجذرية مصدرا للتعرض للحيوانات المنزلية مثل الدواجن والخنازير ومصدر الاثيرات ثنائية الفينيل متعددة البروم في منتجات اللحوم المخصصة للتغذية البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد