À cet égard, il lui recommande de mettre en place des mécanismes de protection et d'examen des plaintes destinés aux enfants handicapés qui ont été victimes de violences. | UN | وفي هذا الخصوص، توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير حماية خاصة وآليات شكاوى للأطفال ذوي الإعاقة الذين يتعرضون للعنف. |
Celui-ci offre en outre des services de réadaptation sous forme de physiothérapie et d'ergothérapie destinés aux enfants handicapés. | UN | وعلاوة على ذلك، يوفر المركز خدمات إعادة التأهيل في شكل العلاج الطبيعي والعلاج الوظيفي للأطفال ذوي الإعاقة. |
Il existe par conséquent en Corée une base juridique sur laquelle s'appuient les services de puériculture, les services de santé, les services médicaux et les services d'éducation destinés aux enfants handicapés. | UN | وهكذا، أرست كوريا قاعدة قانونية لخدمات رعاية الطفل، والخدمات الصحية والطبية والتعليمية للأطفال ذوي الإعاقة. |
Le Comité est en outre préoccupé par les informations selon lesquelles les services destinés aux enfants handicapés pourraient être insuffisants et seraient en train d'être réduits, les lieux publics ne seraient pas accessibles aux enfants handicapés et le cadre juridique qui permettrait de pourvoir aux besoins spécifiques de ces enfants ferait défaut. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بعدم كفاية الخدمات المخصصة للأطفال المعوقين وتناقص عددها وعدم تجهيز جميع الأماكن العامة بما يمكِّن الأطفال المعوقين من ارتيادها والافتقار إلى الإطار القانوني لمعالجة الاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين. |
Le Comité est en outre préoccupé par les informations selon lesquelles les services destinés aux enfants handicapés pourraient être insuffisants et seraient en train d'être réduits, les lieux publics ne seraient pas accessibles aux enfants handicapés et le cadre juridique qui permettrait de pourvoir aux besoins spécifiques de ces enfants ferait défaut. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق إزاء التقارير التي تفيد بعدم كفاية الخدمات المخصصة للأطفال المعوقين وتناقص عددها وعدم تجهيز جميع الأماكن العامة بما يمكِّن الأطفال المعوقين من ارتيادها والافتقار إلى الإطار القانوني لمعالجة الاحتياجات الخاصة للأطفال المعوقين. |
Le Comité recommande à l'État partie d'octroyer des ressources appropriées aux programmes et aux services destinés aux enfants handicapés. | UN | وتوصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف الموارد اللازمة لتنفيذ برامج وإنشاء مرافق من أجل الأطفال المعوقين. |
La fourniture de services destinés aux enfants handicapés, qui sont assurés ou financés par des organismes différents et ne font l'objet d'aucune coordination, est parfois aléatoire et ne tient pas compte de l'ensemble de leurs besoins. | UN | ويمكن أن يحدث تفتت للخدمات التي تقدم للأطفال ذوي الإعاقة أو أن تخفق في التركيز على احتياجاتهم الكلية لأنها تقدم أو تمول من جانب وكالات مختلفة وبطريقة غير منسقة. |
Il s'inquiète également de l'insuffisance persistante des ressources consacrées au développement des services éducatifs, sociaux et sanitaires destinés aux enfants handicapés et à leur famille et de la pénurie de services d'intervention précoce pour ces enfants. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً من النقص المستمر في الموارد اللازمة لتطوير الخدمات التعليمية والاجتماعية والصحية المقدمة للأطفال ذوي الإعاقة وأسرهم وإزاء النقص في خدمات التدخل المبكر لصالح هؤلاء الأطفال. |
h) De contrôler et d'évaluer la qualité des services destinés aux enfants handicapés et de faire mieux connaître tous les services disponibles; | UN | (ح) رصد وتقييم نوعية الخدمات المقدمة للأطفال ذوي الإعاقة والتوعية بجميع الخدمات المتاحة؛ |
e) Le fait que les programmes destinés aux enfants handicapés et l'aide qui leur est fournie dans les centres spécialisés sont obsolètes. | UN | (ﻫ) قِدم عهد البرامج والدعم المقدم للأطفال ذوي الإعاقة في المراكز المتخصصة. |
Il s'inquiète aussi du manque de coordination entre les ministères compétents en ce qui concerne la planification et la mise en œuvre des programmes destinés aux enfants handicapés et de l'approche adoptée par l'État partie s'agissant de ces enfants, qui repose essentiellement sur le placement en institution et les traitements médicaux. | UN | وهي تشعر بالقلق كذلك إزاء انعدام التنسيق بين الوزارات المعنية في تخطيط وتنفيذ البرامج المخصصة للأطفال ذوي الإعاقة وإزاء النهج الذي تتبعه الدولة الطرف تجاه الأطفال ذوي الإعاقة، والذي يركز أساساً على الرعاية المؤسسية والعلاج الطبي. |
36. Le Centre national pour les enfants handicapés et les troubles du développement a été ouvert dans le but de mener un vaste éventail de projets destinés aux enfants handicapés et à leur famille. | UN | 36- وافتُتح المركز الوطني للأطفال المعوقين وإعاقات النمو من أجل تنفيذ مجموعة واسعة من المشاريع الموجهة للأطفال ذوي الإعاقة وأسرهم. |
Le plan stratégique du ministère de la Santé pour la période 2009-2013 entend faire baisser de moitié la mortalité infantile, lutter contre les maladies transmissibles, l'hépatite C et la malnutrition, et développer les programmes destinés aux enfants handicapés. | UN | وكانت الخطة الإستراتيجية للفترة 229-2013 لدى وزارة الصحة قد ركزت على خفض وفيات الأطفال إلى النصف، ومكافحة الأمراض السارية والتهاب الكبد - جيم وسوء التغذية، وتوسيع نطاق البرامج الموجهة للأطفال ذوي الإعاقة. |
d) D'allouer les ressources nécessaires pour renforcer les services destinés aux enfants handicapés, soutenir leur famille et former des personnels spécialisés dans ce domaine; | UN | (د) أن تخصص الموارد الكافية لتعزيز الخدمات المخصصة للأطفال المعوقين وتقديم الدعم لأسرهم وتدريب المهنيين العاملين في هذا الميدان؛ |
d) D'allouer les ressources nécessaires pour renforcer les services destinés aux enfants handicapés, soutenir leur famille et former des personnels spécialisés dans ce domaine; | UN | (د) تخصيص الموارد الكافية لتعزيز الخدمات المخصصة للأطفال المعوقين وتقديم الدعم لأسرهم وتدريب المهنيين العاملين في هذا الميدان؛ |
Le Comité recommande à l'État partie d'octroyer des ressources appropriées aux programmes et aux services destinés aux enfants handicapés. | UN | وتوصي اللجنة بأن تخصص الدولة الطرف الموارد اللازمة لتنفيذ برامج وإنشاء مرافق من أجل الأطفال المعوقين. |