Services d'appui destinés aux familles où l'inceste ou des sévices sexuels ont été commis; | UN | دعم الخدمات المقدمة للأسر التي تتعرض لحوادث السفاح أو الاعتداء الجنسي؛ |
v) Services d'appui destinés aux familles où l'inceste ou des sévices sexuels ont été commis; | UN | `5` دعم الخدمات المقدمة للأسر التي حدثت فيها حوادث السفاح أو الاعتداء الجنسي؛ |
En 2012, 54 000 réfugiés palestiniens ont bénéficié d'une assistance en espèces et 21 000 ont reçu des colis alimentaires destinés aux familles. | UN | وفي عام 2012، تلقى 000 54 لاجئ فلسطيني مساعدة نقدية، وتلقى 000 21 منهم رزما من المساعدات الغذائية المخصصة للأسر. |
Le Comité invite l'État partie à prendre des mesures administratives et financières pour développer le réseau de logements sociaux destinés aux familles à faible revenu et en améliorer la qualité, et à faire en sorte que ces mesures soient intégrées dans le plan d'action national relatif au logement. | UN | ترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تتخذ تدابير سياساتية ومالية لتوسيع شبكة ونوعية السكن الاجتماعي الموفّر للأسر منخفضة الدخل، وهي تدابير ينبغي أن تصبح جزءاً من خطة العمل الوطنية القائمة المتعلقة بالسكن. |
26. Le Comité est également préoccupé par l'augmentation constante des loyers et de la privatisation du logement ainsi que par la rareté des logements sociaux destinés aux familles à faible revenu alors que, parallèlement, les crédits du fonds social mis en place pour fournir une aide au logement ont été réduits. | UN | 26- وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق بشأن استمرار ارتفاع الإيجارات وخصخصة المساكن وندرة الوحدات السكنية الاجتماعية الملائمة للأسر ذات الدخل المنخفض في وقتٍ خُفضت فيه أموال الصندوق الاجتماعي المنشأ لتقديم مساعدات سكنية. |
Services destinés aux familles en grande difficulté | UN | الخدمات المقدمة إلى الأسر التي تواجه صعوبات كبيرة |
Les programmes destinés aux familles et aux écoliers ont un effet sur la jeune génération. | UN | وللبرامج التي تستهدف الأسر والتلاميذ أثر على الجيل الشاب. |
21. Création de zones de loisirs et d'espaces publics destinés aux familles et aux personnes seules. | UN | 21- توفير مساحات للعب وأماكن عامة للترويح عن الأسرة وأفرادها. |
En outre, 442 logements destinés aux familles bénéficiant du programme d'aide d'urgence ont été remis en état dans toute la zone couverte par l'Office. | UN | وتسنى للوكالة أيضا استكمال ترميم 442 منـزلا للأسر التي تعاني عسرا شديدا في جميع مناطق عمل الوكالة. |
Services d'appui destinés aux familles où l'inceste ou des sévices sexuels ont été commis; | UN | دعم الخدمات المقدمة للأسر التي تتعرض لحوادث السفاح أو الاعتداء الجنسي؛ |
Services d'appui destinés aux familles où l'inceste ou des sévices sexuels ont été commis; | UN | دعم الخدمات المقدمة للأسر التي تتعرض لحوادث السفاح أو الاعتداء الجنسي؛ |
S'il reconnaît les efforts faits par l'État partie pour veiller à l'établissement d'un lien entre la mère et son enfant, dès son plus jeune âge, en accordant un congé maternité de longue durée (jusqu'à quatre ans), il s'inquiète de constater qu'il n'y a pas d'activités de préparation à la parentalité et de services destinés aux familles ayant des enfants en bas âge. | UN | وبينما تقر اللجنة بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لضمان الارتباط المبكر بين الأم والطفل من خلال منح إجازة أمومة طويلة تصل مدتها إلى أربع سنوات، فإنها تعرب عن قلقها لانعدام الإعداد لدور الأبوة والأمومة والخدمات المقدمة للأسر التي لديها أطفال صغار. |
- 295 bénéficiaires de projets destinés aux familles nécessiteuses avec un taux de 76,4% du total bénéficiaires. | UN | - 295 مستفيدة من المشاريع المخصصة للأسر المعوزة أو ما نسبته 76.4 في المائة من مجموع المستفيدين. |
91.45 Envisager la possibilité de renforcer les services d'assistance sociale destinés aux familles pauvres ayant des enfants (Bélarus); | UN | 91-45- بحث إمكانية تدعيم المساعدة الاجتماعية المخصصة للأسر الفقيرة ذات الأطفال (بيلاروس)؛ |
a) De prendre des mesures administratives et financières pour développer le réseau de logements sociaux destinés aux familles à faible revenu et en améliorer la qualité, et de faire en sorte que ces mesures soient intégrées dans le plan d'action national relatif au logement; | UN | (أ) اتخاذ تدابير سياسية ومالية لتوسيع شبكة السكن الاجتماعي الموفّر للأسر منخفضة الدخل وتحسين نوعيته، وهي تدابير ينبغي أن تصبح جزءاً من خطة العمل الوطنية القائمة المتعلقة بالسكن؛ |
Le Comité est également préoccupé par l'augmentation constante des loyers et de la privatisation du logement, ainsi que par la rareté des logements sociaux destinés aux familles à faible revenu, alors que, parallèlement, les crédits du fonds social mis en place pour fournir une aide au logement ont été réduits. | UN | 437- وتعرب اللجنة أيضاً عن القلق بشأن استمرار ارتفاع الإيجارات وخصخصة المساكن وندرة الوحدات السكنية الاجتماعية الملائمة للأسر ذات الدخل المنخفض في وقتٍ خُفضت فيه أموال الصندوق الاجتماعي المنشأ لتقديم مساعدات سكنية. |
Depuis sa création, et en tant que pionnier dans ce domaine, l'UNAF propose divers services et stages de formation à la médiation familiale destinés aux familles, aux établissements scolaires et à de nombreux organismes. | UN | وقدم الاتحاد منذ تأسيسه، وبصفته رائداً في هذا المجال، عدداً من الخدمات والدورات التدريبية بشأن الوساطة الأسرية إلى الأسر والمدارس والمنظمات. |
Un certain nombre de gouvernements ont choisi d'affecter des crédits budgétaires au versement d'indemnités et à la prestation de services destinés aux familles qui ont la charge d'un parent âgé. | UN | وقد خصص عدد من الحكومات مخصصات في ميزانياتها لتغطية الاستحقاقات النقدية والخدمات التي تستهدف الأسر التي ترعى فردا مسنا. |
Création de zones de loisirs et d'espaces publics destinés aux familles et aux personnes seules. | UN | 21 - توفير مساحات للعب وأماكن عامة للترويح عن الأسرة وأفرادها. |