ويكيبيديا

    "destruction massive dans" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدمار الشامل في
        
    • التدمير الشامل في
        
    • الدمار الشامل من
        
    • الدمار الشامل بجميع أشكالها
        
    • التدمير الشمال في
        
    • أسلحة دمار شامل في
        
    • للدمار الشامل في
        
    • دمار شامل لدى
        
    • التدمير الشامل الى
        
    • دمار شامل أخرى في
        
    • الدمار الشامل ضمن
        
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée estime qu'il devrait en être de même pour toutes les armes de destruction massive dans d'autres régions du monde. UN وتعتقد بابوا غينيا الجديدة أن الشيء نفسه ينبغي أن ينطبق على جميع أسلحة الدمار الشامل في اﻷنحاء اﻷخرى من العالم.
    Une publication conjointe sur une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient va paraître. UN ويجري العمل على إصدار منشور بشأن إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط.
    Cela représente une nouvelle et importante contribution à la prévention de la prolifération des armes de destruction massive dans la région du Moyen-Orient. UN ويمثل ذلك اﻷمر مساهمة هامة أخرى في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Notre première grande préoccupation demeure la persistance des armes nucléaires et autres armes de destruction massive dans le monde. UN واهتمامنا الرئيسي الأول ينصب على استمرار التسلح النووي وغيره من أسلحة التدمير الشامل في العالم.
    Un des objectifs que l'ONU poursuit depuis longtemps est l'élimination de toutes les armes de destruction massive dans le monde. UN إن أحد أهداف الأمم المتحدة التي نسعى منذ زمن طويل إلى تحقيقها هو إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل من العالم.
    La possibilité d'incorporer, à n'importe quel moment, les armes de destruction massive dans le Registre a été rejetée avec fermeté. UN وكانت هناك معارضة شديدة ﻷية امكانية للقيام في أي وقت بادراج أسلحة الدمار الشامل في السجل.
    Ces progrès aident à créer des conditions propices à la pleine mise en oeuvre de normes mondiales destinées à interdire toutes les armes de destruction massive dans cette région. UN وهذا التقدم يساعد على تهيئة ظروف أفضل للتنفيذ الكامل للمعايير العالمية إزاء جميع أسلحة الدمار الشامل في تلك المنطقة.
    Les Nations Unies font ainsi une importante contribution à la prévention de la prolifération des armes de destruction massive dans la région, action qui devra être suivie d'autres mesures. UN وبذلك تقدم اﻷمم المتحدة إسهاما هاما في منع انتشار أسلحة الدمار الشامل في المنطقة. وهذا العمل يتعين أن تتبعه خطوات أخرى.
    Le monde ne doit pas chercher à faire de distinction entre les armes de destruction massive dans les efforts qu'il déploie pour les éliminer. UN ويجب على العالم ألا يسعى إلى التمييز بين أسلحة الدمار الشامل في الجهود التي يبذلها من أجل القضاء عليها.
    Nous plaidons vigoureusement en faveur de l'instauration d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans le Caucase du Sud et au-delà. UN ونؤيد بقوة إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في جنوب القوقاز وما وراءه.
    Par exemple, ils n'interdisent que l'implantation d'armes de destruction massive dans l'espace, les autres armes étant exclues du champ de cette interdiction. UN فهي مثلاً لا تحظر سوى وضع أسلحة الدمار الشامل في الفضاء دون الأسلحة الأخرى.
    Nous réaffirmons que nous sommes prêts à améliorer et renforcer encore les instruments juridiques internationaux existants contre la prolifération des armes de destruction massive dans l'espace de l'OSCE grâce à un soutien multilatéral aussi large que possible. UN ونؤكد من جديد استعدادنا لزيادة تحسين وتعزيز الصكوك القانونية الدولية القائمة ضد انتشار أسلحة الدمار الشامل في نطاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا من خلال تقديم دعم متعدد الأطراف على أوسع نطاق ممكن.
    Cependant, la menace croissante de la prolifération des armes de destruction massive dans d'autres parties du monde jette une ombre sur cette évolution positive. UN بيد أن تزايد خطر انتشار أسلحة التدمير الشامل في مناطق أخرى من العالم يلقي بظلال كئيبة على هذه التطورات المؤاتية.
    Dans un autre ordre d'idées, j'aimerais faire état de la préoccupation que nous inspirent les possibilités de prolifération des armes de destruction massive dans certaines situations. UN وفي مجال آخر، أود أن أسجل قلقنا بشأن امكانية انتشار أسلحة التدمير الشامل في بعض اﻷماكن.
    Il est vrai que des traités internationaux ont été conclus dans le passé pour prévenir le déploiement d'armes de destruction massive dans l'espace. UN صحيح أن معاهدات دولية قد أبرمت في الماضي بشأن منع وزع أسلحة التدمير الشامل في الفضاء الخارجي.
    Ces circonstances nouvelles sont pour nous une incitation à nous employer encore à faire intervenir un règlement général de la situation au MoyenOrient, y compris l'élimination des armes de destruction massive dans la région. UN وهذا الوضع الجديد يوفر لنا حافزاً للسعي إلى تحقيق تسوية شاملة في الشرق الأوسط، بما في ذلك إزالة أسلحة الدمار الشامل من هذه المنطقة.
    Ces circonstances nouvelles sont pour nous une incitation à nous employer encore à faire intervenir un règlement général de la situation au MoyenOrient, y compris l'élimination des armes de destruction massive dans la région. UN وهذا الوضع الجديد يوفر لنا حافزاً للسعي إلى تحقيق تسوية شاملة في الشرق الأوسط. بما في ذلك إزالة أسلحة الدمار الشامل من هذه المنطقة.
    Toute tentative faite par l'Iran pour se doter d'une capacité d'armement nucléaire constituerait une menace inadmissible à la sécurité de tous en même temps qu'une atteinte grave au TNP, outre qu'elle compromettrait les perspectives de l'établissement d'une zone exempte de toutes armes de destruction massive dans la région. UN وأي محاولة من جانب إيران تسعى بها إلى اكتساب قدرة عسكرية نووية من شأنها أن تمثل تهديداً أمنياً غير مقبول لنا جميعاً، وتحدياً أساسياً لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ولاحتمالات إقامة منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل بجميع أشكالها.
    3. Elle appelle de ses vœux la mise en œuvre cette résolution par tous les États concernés afin de progresser vers une paix durable au Moyen-Orient et la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive dans la région. UN 3- وهي تتمنى أن تنفذ جميع الدول المعنية هذا القرار بغية التقدم صوب سلام دائم في الشرق الأوسط وإنشاء منطقة خالية من أسلحة التدمير الشمال في المنطقة.
    Une autre question est de savoir si des systèmes autonomes seront capables de transporter des armes de destruction massive dans le futur. UN وطرح سؤال آخر مفاده هل سيكون بمقدور هذه النظم غير المأهولة أن تحمل أسلحة دمار شامل في المستقبل.
    Toutefois, il est devenu l'un des principaux instruments de destruction massive dans le monde d'aujourd'hui. UN ولكنه أصبح اليوم إحدى الأدوات الرئيسية للدمار الشامل في العالم.
    Ils réaffirment leur refus total de la présence d'armes nucléaires ou de toutes autres armes de destruction massive dans tout État de la région du Moyen-Orient, compte tenu des dangers qu'elles constituent pour la paix et la sécurité régionales et internationales, ainsi que pour l'environnement dans la région. UN كما يؤكدون رفضهم التام لوجود أسلحة نووية أو أي أسلحة دمار شامل لدى أي دولة في منطقة الشرق الأوسط لما لها من تأثيرات خطيرة على السلم والأمن الإقليميين والدوليين وعلى البيئة في المنطقة.
    L'une des menaces les plus graves à notre sécurité commune est la dissémination des armes de destruction massive dans des États qui ne se sentent pas liés par les règles de conduite internationale. UN من أعظم التهديدات ﻷمننا المشترك انتشار أسلحة التدمير الشامل الى الدول التي لا تشعر بأنها ملزمة بقواعد السلوك الدولي.
    Malgré les succès enregistrés, les accords relatifs à la maîtrise des armements en vue de réglementer les activités des États dans l'espace extra-atmosphérique se sont révélés insuffisants pour empêcher le déploiement d'armes de destruction massive dans l'espace extra-atmosphérique. UN ورغم منجزات اتفاقات تحديد الأسلحة الحالية في تنظيم أنشطة الدول في الفضاء الخارجي، لم تكن هذه الاتفاقات كافية لضبط نشر أسلحة دمار شامل أخرى في الفضاء الخارجي.
    Dans ce contexte, nous insistons sur la nécessité d'examiner la menace que pose l'acquisition par des terroristes d'armes de destruction massive dans le cadre de l'ONU et de la coopération internationale, conformément aux buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et au droit international. UN وفي هذا السياق، نشدد على ضرورة التصدي للتهديد الذي يشكله اقتناء الإرهابيين لأسلحة الدمار الشامل ضمن إطار الأمم المتحدة ومن خلال التعاون الدولي بما يتمشى مع مقاصد ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي ومبادئهما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد