ويكيبيديا

    "destruction massive en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الدمار الشامل في
        
    • الدمار الشامل بشكل
        
    • التدمير الشامل في
        
    • أسلحة دمار شامل في
        
    • للدمار الشامل في
        
    • الدمار الشامل وذلك
        
    Après des années de recherche d'armes de destruction massive en Iraq, il apparaît clairement que les préparatifs de cette attaque reposaient sur des informations fausses, voire fabriquées de toutes pièces. UN وبعد سنوات من البحث عن أسلحة الدمار الشامل في العراق أصبح من الواضح أن الإعداد لذلك الاعتداء كان يستند إلى معلومات زائفة أو في الواقع مزورة.
    Toujours en 1992, le Département a publié un article de fond sur la Mission de vérification des Nations Unies en Angola II et sur les activités de la Commission spéciale des Nations Unies pour l'élimination des armes de destruction massive en Iraq. UN وفي عام ١٩٩٢، أصدرت الادارة أيضا تحقيقا عن بعثة لﻷمم المتحدة الثانية للتحقق في أنغولا وعن أعمال لجنة اﻷمم المتحدة الخاصة المعنية بازالة أسلحة الدمار الشامل في العراق.
    Pendant une grande partie de l'année dernière, nous avons vu que le Conseil était pratiquement paralysé sur l'importante question de l'élimination des armes de destruction massive en Iraq. UN وفي الشطر اﻷكبر من العام الماضي، شهدنا الشلل الفعلي لمجلس اﻷمن بشأن المسألة الهامة المتصلة بنزع أسلحة الدمار الشامل في العراق.
    La question du désarmement en général et des armes de destruction massive en particulier relève avant tout du plan humain. UN فقضية نزع السلاح بشكل عام وأسلحة الدمار الشامل بشكل خاص قضية إنسانية بالدرجة الأولى.
    Pour éviter une telle catastrophe, il convient d’éliminer complètement toutes les armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires, et de veiller à ce qu’on n’en fabrique plus. UN وأن النجاة من هذه الكارثة يتمثل في اﻹزالة التامة ﻷسلحة الدمار الشامل بشكل عام واﻷسلحة النووية بشكل خاص، والتأكد من عدم إنتاجها إطلاقا مرة أخرى.
    Ils ont également évoqué la question de la non-prolifération des armes de destruction massive en Asie du Sud, les responsabilités des États dotés d'armes nucléaires, le respect des mesures de non-prolifération et les nouvelles dimensions des problèmes nucléaires dans la péninsule de Corée. UN وتناول الاجتماع أيضا موضوع عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل في جنوب آسيا، ومسؤوليات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية وعملية رصد عدم انتشار اﻷسلحة واﻷبعاد الجديدة للقضايا النووية في شبه الجزيرة الكورية.
    - Accord entre la Géorgie et les États-Unis d'Amérique relatif à l'assistance à la mise en place d'un système de contrôle des exportations pour lutter contre la prolifération des armes de destruction massive en Géorgie; UN :: اتفاق بين جورجيا والولايات المتحدة الأمريكية بشأن المساعدة في إنشاء نظام لمراقبة الصادرات من أجل مكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل في جورجيا
    Des membres du personnel du Service ont présenté des exposés sur des questions liées aux armes de destruction massive en 2008 et 2009, à l'occasion de 21 ateliers, séminaires et programmes de formation. UN وألقى موظفو الفرع محاضرات عن قضايا أسلحة الدمار الشامل في عامي 2008 و 2009 في 21 حلقة عمل وحلقة دراسية وبرنامجا تدريبيا.
    Ce paragraphe est fondé sur le postulat tout à fait irréel qu'il existerait des programmes de développement d'armes de destruction massive en Iraq; or l'Iraq a vigoureusement rejeté cette allégation, et les États-Unis et le Royaume-Uni ne peuvent présenter un seul élément de preuve crédible. UN إن هذه الفقرة مبنية على افتراض وهمي بوجود برامج تطوير أسلحة الدمار الشامل في العراق ونفى العراق بقوة هذا الادعاء ولم تستطع الولايات المتحدة وبريطانيا أن تقدما دليلا واحدا ذا مصداقية عليه.
    En réponse aux observations des autres membres du Conseil, les auteurs du projet de résolution ont notamment indiqué qu'ils n'envisageaient, pour l'heure, aucun rôle pour la COCOVINU et qu'ils feraient rapport, en temps opportun, sur les armes de destruction massive en Iraq. UN وردا على الملاحظات التي أبداها أعضاء آخرون من المجلس، أشار مقدمو مشروع القرار، في جملة أمور، إلى أنهم لا يتوخون حاليا إسناد أي دور للجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش وسيقدمون تقريرا عن أسلحة الدمار الشامل في العراق في الوقت المناسب.
    En outre, inspecteurs et analystes ont reçu des milieux de l'information ouverte du monde entier des renseignements ciblés sur les diverses disciplines relatives aux armes de destruction massive en Iraq. UN وإضافة إلى ذلك، تلقى المفتشون والمحللون عرضا مركزا أتيح من شتى أنحاء العالم للمعلومات العلنية بشأن مختلف الاختصاصات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل في العراق.
    Ils apportent leur soutien à la création de zones exemptes d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive en Asie, sur la base d'arrangements librement conclus entre les États de la région concernée, conformément aux dispositions du Document final de la dixième session extraordinaire de l'Assemblée générale, première session extraordinaire consacrée au désarmement. UN وتؤيد إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية وغير ذلك من أسلحة الدمار الشامل في آسيا على أساس الترتيبات التي يتم الوصول إليها بحرية بين دول المنطقة المعنية وفقا ﻷحكام الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة للجمعية العامة، الدورة الاستثنائية اﻷولى المكرسة لنزع السلاح.
    Ils sont favorables à la création de zones exemptes d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive en Asie sur la base d'arrangements librement arrêtés par les États de la région considérée, conformément aux dispositions du Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale des Nations Unies consacrée au désarmement. UN وتؤيد إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل في آسيا على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين الدول المعنية في المنطقة وفقاً لأحكام الوثيقة النهائية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح.
    Dès 1948, le Mouvement international de la Croix-Rouge tout entier, réuni à l'occasion de ses Conférences internationales, a appelé à l'interdiction des armes de destruction massive en général, et des armes nucléaires en particulier. UN كما دعت الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر برمتها منذ عام 1948 إلى حظر أسلحة الدمار الشامل بشكل عام، والأسلحة النووية بشكل خاص.
    Dès 1948, le Mouvement international de la Croix-Rouge tout entier, réuni à l'occasion de ses Conférences internationales, a appelé à l'interdiction des armes de destruction massive en général, et des armes nucléaires en particulier. UN كما دعت الحركة الدولية للصليب الأحمر والهلال الأحمر برمتها منذ عام 1948 إلى حظر أسلحة الدمار الشامل بشكل عام، والأسلحة النووية بشكل خاص.
    Le Liban a toujours appuyé les instruments relatifs au désarmement en général et à la non-prolifération des armes de destruction massive en particulier, car de telles armes constituent une menace pour la sécurité et la paix et les sommes consacrées à leur acquisition pourraient contribuer à faire progresser divers domaines du développement. UN دأب لبنان على تأييد الاتفاقيات المتعلقة بنزع السلاح بشكل عام وبعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل بشكل خاص، لما تسببه من مشاكل تهدد الأمن والسلم وما ينفق عليها من أموال يمكن في حال تحويلها إلى مجالات التنمية المختلفة أن تساهم في تعزيزها وتطويرها.
    La communauté internationale cherche bien évidemment à éliminer les armes de destruction massive en Iraq, ce qui nécessite des activités d'inspection sur l'ensemble du territoire de ce pays en même temps que la mise en oeuvre par celui-ci des résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies. UN وبطبيعة الحال فإن المجتمع الدولي مهتم بإزالة أسلحة التدمير الشامل في العراق، مما يستلزم القيام بأعمال تفتيش في جميع أراضيه، مع تنفيذ العراق لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Quant à lui, le Conseil de sécurité doit évaluer de façon adéquate la situation en ce qui concerne l'élimination des armes de destruction massive en Iraq et répondre à la question de savoir si, après sept ans de travail accompli par les inspecteurs de l'ONU, ce pays constitue toujours une menace pour la sécurité régionale et internationale. UN ومن ناحية أخرى ينبغي أن يقيم مجلس اﻷمن على النحو الكافي الحالة المتصلة بالتخلص من أسلحة التدمير الشامل في العراق وأن يرد على السؤال الخاص بما إذا كان هذا البلد لا يزال يشكل خطرا على السلم اﻹقليمي والدولي عامة بعد سبع سنوات من العمل الذي قام به مفتشو اﻷمم المتحدة.
    5. Cette disposition interdit de mettre des armes de destruction massive en orbite autour de la Terre, ainsi que d'en installer sur les corps célestes et dans l'espace, mais ne règle pas la question des armes autres que celleslà, telles que les armes classiques ou les types nouveaux d'arme fondés sur d'autres principes physiques. UN 5- ويحظر هذا الحكم نشر أسلحة التدمير الشامل في مدار حول الأرض أو على أية أجرام سماوية وفي الفضاء الخارجي، لكنه لا يتناول أسلحة أخرى غير أسلحة التدمير الشامل، مثل الأسلحة التقليدية والأنواع الجديدة للأسلحة التي تقوم على مبادئ فيزيائية أخرى.
    La prétendue existence d'armes de destruction massive en Iraq a servi de prétexte à cette guerre, au détriment de la recherche d'une solution multilatérale au problème. UN ولشن هذه الحرب استُخدمت تعلة افتراض وجود أسلحة دمار شامل في العراق، ولم يُسلَك سبيل التعددية للبحث عن حل لتلك المشكلة.
    Nous savons aujourd'hui qu'il n'y a jamais eu d'armes de destruction massive en Iraq. UN وها قد علمنا اليوم أنه لم تكن هناك إطلاقا أية أسلحة للدمار الشامل في العراق.
    L'Inde s'emploie à empêcher les terroristes et les acteurs non étatiques d'avoir accès à des armes de destruction massive en prenant des mesures au niveau national et en participant à des initiatives de coopération internationale. UN وقد اتخذت الهند خطوات لمنع حصول الإرهابيين والجهات من غير الدول على أسلحة الدمار الشامل وذلك من خلال اتخاذها تدابير على الصعيد الوطني ومن خلال المشاركة في جهود التعاون المبذولة على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد