ويكيبيديا

    "destruction ou de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التدمير أو
        
    • تدميرها أو
        
    • لتدميرها أو
        
    La SFOR les a démantelés et a assuré une présence dans la zone afin d'empêcher les actes de violence, de destruction ou de vandalisme. UN وقامت قــوة تثبيت الاستقرار بإزالة هذه المتاريس واستمرت في التواجد بالمنطقة لمنع ارتكاب أعمال العنف أو التدمير أو تخريب الممتلكات العامة.
    Afin de réduire et d'éliminer les accidents, la pollution de l'environnement et les risques de sabotage, les forces armées de Serbie s'attaquent au problème des munitions en surplus au moyen du désassemblage, de la destruction ou de la vente par l'intermédiaire d'agents agréés. UN وحرصا على الحد من الحوادث والتلوث البيئي ومخاطر الأعمال التخريبية والقضاء على كل ذلك، تتصدى القوات المسلحة الصربية لمشكلة فائض الذخيرة عن طريق التفكيك أو التدمير أو البيع بواسطة وكلاء مصرح لهم بذلك.
    3. Les biens en question étaient protégés de la destruction ou de l’appropriation en vertu d’une ou plusieurs des conventions pertinentes de Genève de 1949 et l’accusé avait connaissance des circonstances de fait établissant ce statut. UN ٣ - أن تكون هذه الممتلكات مشمولة بالحماية من التدمير أو الاستيلاء بموجب واحدة أو أكثر من اتفاقيات جنيف ذات الصلة لعام ١٩٤٩، ويكون المتهم على علم بوقائع الظروف التي تقرر هذا الوضع.
    48. Le secteur de l'éducation et de la formation a enregistré le chiffre de 914 actes de destruction ou de sabotage dirigés contre des écoles, particulièrement en zones rurales, des collèges, des lycées et des centres de formation professionnelle. UN 48- وتعرَّض قطاع التعليم والتدريب لما مجموعه 914 فعلاً من أفعال التدمير أو التخريب ضد المدارس، ولا سيما في المناطق الريفية، وضد المدارس المتوسطة والثانوية ومراكز التدريب المهني.
    Les autorités douanières doivent être notifiées dans les plus brefs délais du retrait, de la destruction ou de la modification des moyens d'identification et recevoir la preuve de la réalité du risque invoqué. UN ويتم على الفور إخطار سلطات الجمارك بإزالة العلامات أو تدميرها أو تعديلها، وتزويدها بأدلة على هذه المخاطر المذكورة أعلاه.
    Ces matériels ont été placés à l'écart en vue de leur destruction ou de leur transfert temporaire dans une installation de stockage sûr, de manière à protéger la population civile contre les risques d'explosion. UN ولقد فصلت هذه الأصناف لتدميرها أو نقلها مؤقتا إلى مرفق تخزين آمن لحماية السكان المدنيين من التهديد الناجم عن الأخطار المتعلقة بمواد متفجرة.
    17. La quatrième Conférence d'examen a souligné que les opérations de destruction ou de conversion à des fins pacifiques visées à l'article II ... devraient aboutir à une destruction ou une conversion complètes et effectives. [IV.II.1] UN 17- شدد المؤتمر الاستعراضي الرابع على أن التدمير أو التحويل إلى أغراض سلمية، حسبما هو محدد في المادة الثانية، ينبغي أن يُنجز بصورة كاملة وعلى نحو فعال. [IV.II.1]
    4. La Conférence réaffirme que, la Convention étant entrée en vigueur, tout État qui y adhérerait à présent devrait avoir achevé au moment de son adhésion les opérations de destruction ou de conversion à des fins pacifiques visées à l'article II. UN 4- يؤكد المؤتمر من جديد أنه يتعين، بالنسبة لأي دولة تنضم إلى الاتفاقية بعد بدء سريانها، أن تنجز عملية التدمير أو التحويل إلى الأغراض السلمية حسب ما هو محدد في المادة الثانية.
    13. La quatrième Conférence d'examen a souligné que les opérations de destruction ou de conversion à des fins pacifiques visées à l'article II ... devraient aboutir à une destruction ou une conversion complètes et effectives. [IV.II.1] UN 13- شدد المؤتمر الاستعراضي الرابع على أن التدمير أو التحويل إلى أغراض سلمية، حسبما هو محدد في المادة الثانية، ينبغي أن يُنجز بصورة كاملة وعلى نحو فعال. [IV.II.1]
    1. La Conférence considère que tout État qui adhérerait à la Convention après l'entrée en vigueur de celleci aurait achevé au moment de son adhésion les opérations de destruction ou de conversion à des fins pacifiques visées à l'article II. UN 1- يسلم المؤتمر بأنه يتعين، بالنسبة لأية دولة تنضم إلى الاتفاقية بعد بدء سريانها، أن تنجز عملية التدمير أو التحويل إلى الأغراض السلمية على النحو المحدد في المادة الثانية، عند الانضمام إلى الاتفاقية.
    2. Convient que l'approche ci-après concernant les degrés de destruction ou de transformation irréversibles devrait être examinée plus avant par le petit groupe de travail intersessions : UN 2- يوافق على أنه ينبغي مواصلة النظر في النهج التالي بشأن مستويات التدمير أو التحول غير القابل للرجعة بواسطة فريق عامل صغير لما بين الدورات:
    Il a encouragé les Parties qui déployaient actuellement ou prévoyaient de déployer des techniques de récupération, de recyclage, de destruction ou de réduction des émissions de bromure de méthyle résultant de fumigations atmosphériques à présenter des informations à ce sujet au Groupe de l'évaluation technique et économique. UN وشجع الأطراف التي توزع حالياً أو تعتزم توزيع تكنولوجيات الاستعادة أو إعادة التدوير أو التدمير أو تخفيض انبعاثات بروميد الميثيل من تطبيقات تبخير الأماكن على أن تقدم معلومات في هذا الشأن إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي.
    5. La Conférence réaffirme que tout État qui ratifierait la Convention ou y adhérerait à l'avenir devrait avoir achevé au moment de sa ratification ou de son adhésion les opérations de destruction ou de conversion à des fins pacifiques visées à l'article II. UN 5- يؤكد المؤتمر من جديد، بالنسبة لأي دولة تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها، أن إنجاز عملية التدمير أو التحويل لتحقيق الأغراض السلمية المحددة في المادة الثانية سيتم عند الانضمام إلى الاتفاقية أو التصديق عليها.
    14. La quatrième Conférence d'examen a considéré que tout État qui adhérerait à la Convention après l'entrée en vigueur de celleci aurait achevé au moment de son adhésion les opérations de destruction ou de conversion à des fins pacifiques visées à l'article II. [IV.II.1] UN 14- وسلّم المؤتمر الاستعراضي الرابع بأنه يتعين، بالنسبة لأية دولة تنضم إلى الاتفاقية بعد بدء سريانها، أن تنجز عملية التدمير أو التحويل إلى أغراض سلمية، حسبما هو محدد في المادة الثانية، بصورة كاملة وعلى نحو فعال. [IV.II.1]
    5. La Conférence réaffirme que tout État qui ratifierait la Convention ou y adhérerait à l'avenir devrait avoir achevé au moment de sa ratification ou de son adhésion les opérations de destruction ou de conversion à des fins pacifiques visées à l'article II. UN 5- يؤكد المؤتمر من جديد، بالنسبة لأي دولة تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها، أن إنجاز عملية التدمير أو التحويل لتحقيق الأغراض السلمية المحددة في المادة الثانية سيتم عند الانضمام إلى الاتفاقية أو التصديق عليها.
    18. La quatrième Conférence d'examen a considéré que tout État qui adhérerait à la Convention après l'entrée en vigueur de celle-ci aurait achevé au moment de son adhésion les opérations de destruction ou de conversion à des fins pacifiques visées à l'article II. [IV.II.1] UN 18- وسلّم المؤتمر بأنه يتعين، بالنسبة لأية دولة تنضم إلى الاتفاقية بعد بدء سريانها، أن تنجز عملية التدمير أو التحويل إلى أغراض سلمية، حسبما هو محدد في المادة الثانية، بصورة كاملة وعلى نحو فعال عند الانضمام. [IV.II.1]
    19. La sixième Conférence d'examen a réaffirmé que tout État qui ratifierait la Convention ou y adhérerait à l'avenir devrait avoir achevé au moment de sa ratification ou de son adhésion les opérations de destruction ou de conversion à des fins pacifiques visées à l'article II. [VI.II.5] UN 19- وأكد المؤتمر الاستعراضي السادس من جديد، بالنسبة لأية دولة تصدق على الاتفاقية أو تنضم إليها، أن إنجاز عملية التدمير أو التحويل لتحقيق الأغراض السلمية المحددة في المادة الثانية يتم عند الانضمام إلى الاتفاقية أو التصديق عليها. [VI.II.5]
    a) Que le rendement de destruction et le rendement d'élimination par destruction sont tous deux fonction de la teneur initiale en POP et ne tiennent pas compte de la formation de POP produits de manière non intentionnelle lors de la destruction ou de la transformation irréversible; UN (أ) تعتبر كلا من فعالية التدمير(12) (DE) وفعالية الإزالة بالتدمير (DRE)(13) دالة في المحتوى الأساسي من الملوثات العضوية الثابتة لا يشملا تكوين الملوثات العضوية الثابتة المنتجة دون تعمد أثناء التدمير أو التحويل النهائي؛
    6. La Conférence souligne que les États doivent prendre toutes les dispositions requises en matière de sécurité et de sûreté pour protéger les populations et l'environnement lorsqu'ils procèdent aux opérations de destruction ou de conversion visées à l'article II. Ils devraient fournir les renseignements voulus à tous les États parties dans le cadre des échanges d'informations (formule F des mesures de confiance). UN 6- ويشدد المؤتمر على أنه يتعين على الدول اتخاذ جميع احتياطات السلامة اللازمة لحماية السكان والبيئة عند القيام بذلك التدمير أو التحويل للأغراض السلمية. وعليها أن تقدم المعلومات المناسبة لجميع الدول الأطراف عن طريق تبادل المعلومات (تدابير بناء الثقة، التدبير " واو " ).
    159. L'État est également appelé à exercer sa pleine responsabilité quant à la protection des lieux de culte et à tout acte criminel de destruction ou de profanation. UN ١٥٩ - والدولة مدعوة أيضا لممارسة مسؤوليتها الكاملة عن حماية أماكن العبادة وعن التصدي ﻷي عمل إجرامي ينطوي على تدميرها أو تدنيسها.
    ii) Articles transférés aux fins de destruction ou de neutralisation (en particulier de mise au rebut). UN ' 2` الأصناف المنقولة لأغراض تدميرها أو التخلص منها (ولا سيما استخدام قطع السفن القديمة)؛
    Éléments transférés à des fins de destruction ou de mise au rebut (en particulier envoi à la casse) UN الأصناف التي تم نقلها لتدميرها أو التخلص منها (وبخاصة عن طريق تحويلها إلى خردة)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد