ويكيبيديا

    "destructions de maisons" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وتدمير المنازل
        
    • هدم المنازل
        
    D’autres scènes de pillages et de destructions de maisons auraient été rapportées. UN وتم اﻹبلاغ عن غير ذلك من حوادث النهب وتدمير المنازل.
    Il s’agissait de meurtres collectifs, de déplacements forcés de population, de destructions de maisons et de biens. UN وتلقى موظفو اﻷمم المتحدة في الميدان تقارير عن وقوع انتهاكات جسيمة وواسعة النطاق لحقوق الانسان تضمنت عمليات واسعة للقتل والتشريد القسري لﻷفراد وتدمير المنازل والممتلكات.
    Il s'agit notamment d'exécutions sommaires et extrajudiciaires, d'actes de torture, de viols, de disparitions forcées, d'arrestations arbitraires, de détentions illégales et au secret et de destructions de maisons et autres biens. UN وتشمل هذه الخروقات عمليات الإعدام الموجزة والقتل دون محاكمة، والتعذيب، والاغتصاب، والاختفاء القسري، والتوقيف التعسفي، والاحتجاز غير المشروع والحبس الانفرادي، وتدمير المنازل وغيرها من الممتلكات.
    Ils offrent un tableau déchirant : familles en deuil, destructions de maisons, de terres et de vergers, ruine des moyens d'existence, construction d'un mur monstrueux et de colonies de peuplement qui empiètent sur les terres et réduisent les perspectives de paix. UN والصور مؤلمة: العائلات في حالة حداد، وتدمير المنازل والأراضي والمزارع، والقضاء على سبل الرزق، وبناء جدار بشع، ومستوطنات تلتهم الأرض واحتمالات السلام.
    Bien que le nombre de maisons démolies pour violation des mesures de sécurité et lors de perquisitions pour retrouver des personnes recherchées ait quelque peu diminué, les destructions de maisons pour défaut de permis de construire se sont poursuivies. UN وبالرغم من أن عدد حالات هدم المنازل ذات الصلة باﻷعمال المخلة باﻷمن وأثناء عمليات البحث عن الهاربين المطلوبين قد انخفض بعض الشيء، فإنه ما زال يجري هدم المنازل بسبب عدم الحصول على تراخيص للبناء.
    En outre, au moment de la rédaction de ce texte, des incursions militaires, certes dirigées principalement contre le Hamas, se poursuivent sans relâche en Cisjordanie, ainsi que les destructions de maisons. UN إضافة إلى ذلك، ولدى كتابة هذا التقرير، تتواصل دون هوادة عمليات التوغل العسكرية في الضفة الغربية رغم أنها موجهة أساسا ضد حماس، كما يتواصل هدم المنازل.
    Le nombre de morts et de blessés et les destructions de maisons, de biens, d'infrastructures et de terres augmentent tragiquement, tandis que les forces d'occupation israéliennes continuent de violer systématiquement les droits fondamentaux du peuple palestinien sous occupation. UN ويزداد بصورة مأساوية عدد القتلى، والمصابين، وتدمير المنازل والممتلكات والبنية الأساسية والأراضي، في الوقت الذي تواصل فيه قوات الاحتلال الإسرائيلية ارتكاب انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان ضد الشعب الفلسطيني الخاضع للاحتلال.
    2. Note que, tout en étant grave, avec les pertes en vies humaines, les souffrances humaines, les destructions de maisons et d'infrastructures qui l'accompagnent, la situation au Darfour ne peut être caractérisée comme étant un génocide. UN 2 - يلاحظ أنه رغم كون الأزمة في دارفور أزمة خطيرة، وترافقها خسائر في الأرواح ومعاناة إنسانية وتدمير المنازل والهياكل الأساسية، فلا يمكن تصنيف الحالة بأنها عملية إبادة جماعية.
    Deux exemples notables sont constitués par la poursuite des assassinats et des destructions de maisons dans la bande de Gaza et par la fermeture des passages frontaliers entre Gaza et l'Égypte, qui a eu pour effet que 2 000 personnes n'ont pas pu rentrer chez elles et que la plupart ont été contraintes de rester dans le bâtiment du terminal frontalier. UN وهناك مثالان جديران بالذكر هما استمرار عمليات القتل وتدمير المنازل في قطاع غزة، وإغلاق معابر الحدود بين غزة ومصر، مما أدى فعليا إلى انسداد الطريق على 000 2 شخص، أجبر معظمهم على البقاء في مبنى محطة الحدود ذاتها.
    La Commission est extrêmement préoccupée par les profondes répercussions que les déplacements forcés, les démolitions et les destructions de maisons et de biens économiques, la construction de la barrière de séparation, le bouclage et autres restrictions à la liberté de circulation imposées par les autorités israéliennes en Cisjordanie, y compris Jérusalem-Est, continuent d'avoir sur les conditions de vie des réfugiés palestiniens. UN ويساور اللجنة قلق بالغ من أن التشريد القسري، وأعمال هدم وتدمير المنازل والأصول الاقتصادية، والجدار العازل، وعمليات الإغلاق وغير ذلك من القيود المفروضة على التنقل، مما تفرضه السلطات الإسرائيلية في الضفة الغربية، بما في ذلك في القدس الشرقية، كلها أمور لا تزال تؤثر تأثيراً عميقا على الأحوال المعيشية للاجئين الفلسطينيين.
    La construction du mur, l'expansion des colonies de peuplement, les restrictions à la liberté de circulation, les destructions de maisons et les incursions militaires ont eu des conséquences désastreuses sur l'économie, la santé, l'éducation, la vie familiale et le niveau de vie des Palestiniens en Cisjordanie. UN 40 - كان لبناء الجدار وتوسيع المستوطنات وفرض القيود على حرية الحركة وتدمير المنازل وعمليات التوغل العسكرية آثار كارثية على الاقتصاد والصحة والتعليم والحياة العائلية ومستوى المعيشة لفلسطينيي الضفة الغربية.
    1. Souligne que les attaques et le meurtre gratuit de civils innocents ainsi que les destructions de maisons, de biens et d'ouvrages d'infrastructure commis par Israël au Liban sont contraires aux principes énoncés dans la Charte des Nations Unies, au droit international et au droit international humanitaire et constituent des violations flagrantes des droits de l'homme; UN " 1 - تؤكـد أن الاعتداءات الإسرائيلية وقتل المدنيين الأبرياء دون مبرر وتدمير المنازل والممتلكات والبنى التحتية في لبنان تشكل خرقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وانتهاكا صارخا لحقوق الإنسان؛
    6. Condamne également les violations spécifiques relevées par le Rapporteur spécial, dont la plupart ont pour cause le nettoyage ethnique pratiqué par les Serbes de Bosnie et qui prennent la forme de meurtres, tortures, brutalités, fouilles arbitraires, viols, disparitions, destructions de maisons, expulsions forcées et illégales, détentions et autres actes ou menaces de violence ayant pour but de forcer les gens à quitter leur foyer; UN ٦ - تدين أيضا الانتهاكات المحددة التي عينها المقرر الخاص، والتي يُرتكب معظمها في سياق التطهير اﻹثني الذي يمارسه الصرب البوسنيون، وتشمل أعمال القتل والتعذيب والضرب والتفتيش التعسفي والاغتصاب والاختفاء وتدمير المنازل والطرد القسري وغير القانوني والاحتجاز، وغير ذلك من أعمال العنف أو التهديد باستخدام العنف بهدف إجبار اﻷفراد على ترك منازلهم؛
    6. Condamne également les violations spécifiques relevées par le Rapporteur spécial, dont la plupart ont pour cause le nettoyage ethnique pratiqué par les Serbes de Bosnie et qui prennent la forme de meurtres, tortures, brutalités, fouilles arbitraires, viols, disparitions, destructions de maisons, expulsions forcées et illégales, détentions et autres actes ou menaces de violence ayant pour but de forcer les gens à quitter leur foyer; UN " ٦ - تدين أيضا الانتهاكات المحددة التي عينها المقرر الخاص، والتي يُرتكب معظمها في سياق التطهير اﻹثني الذي يمارسه الصرب البوسنيون، وتشمل أعمال القتل والتعذيب والضرب والتفتيش التعسفي والاغتصاب والاختفاء وتدمير المنازل والطرد القسري وغير القانوني والاحتجاز، وغير ذلك من أعمال العنف أو التهديد باستخدام العنف بهدف إجبار اﻷفراد على ترك منازلهم؛
    6. Condamne également les violations spécifiques relevées par le Rapporteur spécial, dont la plupart ressortissent au nettoyage ethnique pratiqué par les Serbes de Bosnie et qui prennent la forme de meurtres, tortures, brutalités, fouilles arbitraires, viols, disparitions, destructions de maisons, expulsions forcées et illégales, détentions et autres actes ou menaces de violence ayant pour but de forcer les gens à quitter leurs foyers; UN ٦ - تدين أيضا الانتهاكات المحددة التي عينها المقرر الخاص، والتي يُرتكب معظمها في سياق التطهير اﻹثني الذي يمارسه الصرب البوسنيون، وتشمل أعمال القتل والتعذيب والضرب والتفتيش التعسفي والاغتصاب والاختفاء وتدمير المنازل والطرد القسري وغير القانوني والاحتجاز، وغير ذلك من أعمال العنف أو التهديد باستخدام العنف بهدف إجبار اﻷفراد على ترك منازلهم؛
    6. Condamne également les violations spécifiques relevées par le Rapporteur spécial, dont la plupart ressortissent au nettoyage ethnique pratiqué par les Serbes de Bosnie et qui prennent la forme de meurtres, tortures, brutalités, fouilles arbitraires, viols, disparitions, destructions de maisons, expulsions forcées et illégales, détentions et autres actes ou menaces de violence ayant pour but de forcer les gens à quitter leurs foyers; UN ٦ - تدين أيضا الانتهاكات المحددة التي عينها المقرر الخاص، والتي يُرتكب معظمها في سياق التطهير اﻹثني الذي يمارسه الصرب البوسنيون، وتشمل أعمال القتل والتعذيب والضرب والتفتيش التعسفي والاغتصاب والاختفاء وتدمير المنازل والطرد القسري وغير القانوني والاحتجاز، وغير ذلك من أعمال العنف أو التهديد باستخدام العنف بهدف إجبار اﻷفراد على ترك منازلهم؛
    6. Condamne également les violations spécifiques relevées par le Rapporteur spécial, dont la plupart ressortissent au nettoyage ethnique pratiqué par les Serbes de Bosnie et qui prennent la forme de meurtres, tortures, brutalités, fouilles arbitraires, viols, disparitions, destructions de maisons, expulsions forcées et illégales, détentions et autres actes ou menaces de violence ayant pour but de forcer les gens à quitter leurs foyers; UN ٦ - تدين أيضا الانتهاكات المحددة التي عينها المقرر الخاص، والتي يُرتكب معظمها في سياق التطهير اﻹثني الذي يمارسه الصرب البوسنيون، وتشمل أعمال القتل والتعذيب والضرب والتفتيش التعسفي والاغتصاب والاختفاء وتدمير المنازل والطرد القسري وغير القانوني والاحتجاز، وغير ذلك من أعمال العنف أو التهديد باستخدام العنف بهدف إجبار اﻷفراد على ترك منازلهم؛
    Dans un rapport de l'UNRWA sur les conséquences des destructions de maisons en date du 12 juin 2011, il est écrit que < < Les destructions des maisons peuvent avoir sur les enfants un impact particulièrement dévastateur. UN وقد لاحظ تقرير صادر عن الأونروا في 12 حزيران/يونيه 2011 في تناوله لآثار عمليات هدم المنازل أن " آثار هدم المنازل على الأطفال يمكن أن تكون بالغة الفداحة.
    Leur mode de vie pastoral est de plus en plus menacé par les projets israéliens de colonisation, et par l'augmentation, qui en découle, des destructions de maisons et des tentatives de les déplacer, en violation de leur droit à maintenir leur mode de vie sous occupation. UN كما تعرَّضت أساليب الحياة الرعوية للبدو لتهديد متزايد بسبب خطط الاستيطان الإسرائيلية وما نجم عنها من زيادة عمليات هدم المنازل ومحاولات تشريد هؤلاء البدو، بما يعد انتهاكاً لحقهم في الحفاظ على أسلوب حياتهم تحت الاحتلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد