Representatives of nongovernmental organizations and officials outside the Ministry of Interior should be given periodic access to the detention centres to verify compliance with applicable international standards. | UN | وينبغي أن تتاح لموظفي المنظمات غير الحكومية وللموظفين من خارج وزارت العمل إمكانيات بشكل دوري للوصول إلى مراكز الاحتجاز للتحقق من امتثالها للمعايير الدولية الواجبة التطبيق. |
Foreign embassies are allowed to visit their nationals in detention centres and they, together with charitable organizations, provide trafficked persons with assistance. | UN | ويُسمح لمسؤولي السفارات الأجنبية بزيارة رعايا بلدانهم المحتجزين في مراكز الاحتجاز. وهم يقومون، مع المنظمات الخيرية، بتقديم المساعدة إلى الأشخاص ضحايا الاتّجار. |
The Special Rapporteur was informed that migrants are subjected to humiliating and degrading treatment as well as physical and verbal abuse by authorities in police stations and detention centres, for no reason other than that of being migrants. | UN | وبلغ المقررة الخاصة أن المهاجرين يلقون معاملة مُذِّلة ومهينة بالإضافة إلى الإيذاء الجسدي واللفظي من قبل السلطات في مخافر الشرطة وفي مراكز الاحتجاز لا لسبب إلا لأنهم مهاجرون. |
(m) Screening and identification procedures of trafficked persons in detention centres be systematic. | UN | (م) جعل إجراءات التحقق والتدقيق في هوية الأشخاص المتاجر بهم إجراءات منهجية في مراكز الاحتجاز. |
Responding to a question from the Special Rapporteur, the Minister confirmed that all prisons and other detention centres in Iraq, apart from the detention centres under police authority, were under the supervision of the Ministry. | UN | 45- ورداً على سؤال طرحه المقرر الخاص، أكد الوزير أن جميع السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز في العراق، عدا عن مراكز الاحتجاز الموضوعة تحت سلطة الشرطة، تخضع لإشراف الوزارة. |
The Special Rapporteur recalls that in her interviews with victims in shelters, several, including those who had managed to run away from their traffickers and who had directly contacted the police, reported that they had been kept in detention centres for investigation before being brought to the shelter. | UN | وتشير المقررة الخاصة إلى أن عدة ضحايا، بمن فيهم أولئك الذين تسنى لهم الفرار من المتَّجرين واتصلوا مباشرة بالشرطة، أفادوا خلال اللقاءات التي جرت معهم بأنهم استبقوا في مراكز الاحتجاز للتحقيق معهم قبل الإتيان بهم إلى الملجأ. |
50. More surprising, however, was the finding that none of the directors of prisons, pretrial or police detention centres had allegedly been aware of any allegations of torture. | UN | 50- إلا أن ما يبعث على قدر أكبر من الاستغراب هو الاستنتاج بأنه ما من مدير من مدراء السجون أو مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة أو مراكز الاحتجاز لدى الشرطة كان على عِلم، كما يُزعم، بأية ادعاءات تتعلق بممارسة التعذيب. |
(c) To allow a more thorough assessment of the situation in prisons and other detention centres in Syria by inviting relevant special srocedures mandate holders. | UN | (ج) والسماح بإجراء تقييم أدق للحالة في السجون وغيرها من مراكز الاحتجاز في سورية من خلال دعوة المكلفين بالولايات ذوي الصلة في إطار الإجراءات الخاصة. |
The Minister, who was accompanied by senior officials from the Ministry, including senior police officials, initially outlined his areas of responsibility, which include the Traffic Department, civil defence, the Department of Nationality and Civil Cases, and the police (including police detention centres). | UN | 36- بدأ الوزير الذي كان يرافقه عدد من كبار المسؤولين في الوزارة، بمن فيهم كبار مسؤولي الشرطة، بعرض مجالات مسؤوليته التي تشمل إدارة المرور، والدفاع المدني، وإدارة الجنسية والقضايا المدنية، وإدارة الشرطة (بما في ذلك مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة). |
(u) Migrant workers in detention centres be informed of the reasons of their arrest in a language they understand, be provided with legal assistance if requested, be allowed to make a local or international phone call and have access to their embassies; | UN | (ش) إعلام العمال المهاجرين المحتجزين في مراكز الاحتجاز بأسباب توقيفهم، وذلك بلغة يفهمونها، وتوفير المساعدة القانونية لهم إن طلبوها، والسماح لهم بإجراء مكالمة هاتفية محلية أو دولية، وإتاحة اتصالهم بسفاراتهم؛ |