ويكيبيديا

    "deux éléments" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • عنصرين
        
    • العنصرين
        
    • عنصري
        
    • عنصران
        
    • العنصران
        
    • بندين
        
    • مكونين
        
    • مسألتين
        
    • الاثنين
        
    • جانبين
        
    • الركنين
        
    • ركنين
        
    • اعتبارين
        
    • جزأين
        
    • نقطتين
        
    Toutefois, deux éléments fondamentaux manquaient : un échéancier et des objectifs chiffrés concernant les réalisations escomptées. UN غير أن عنصرين رئيسيين اُغفلا وهما: وضع إطار زمني وأهداف كمية للإنجازات المتوقعة.
    À cet égard, je voudrais me concentrer sur deux éléments particuliers qui peuvent, à notre avis, contribuer le plus efficacement au dialogue et à la coopération. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أركز على عنصرين هامين نعتقد أنهما يمكن أن يسهما بشكل أكثر فعالية في الحوار والسلام والتعاون.
    deux éléments du plan d'action adopté par les États parties au TNP, ici même à New York, revêtent pour nous une importance particulière. UN ونعتبر عنصرين من عناصر خطة العمل التي اعتمدتها الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار هنا في نيويورك في غاية الأهمية.
    De l'avis de l'État partie, ces deux éléments devraient conduire le Comité à déclarer la communication irrecevable pour défaut de fondement. UN وترى الدولة الطرف أن توافر هذين العنصرين ينبغي أن يقود اللجنة إلى اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم إثبات الادعاءات.
    De l'avis de l'État partie, ces deux éléments devraient conduire le Comité à déclarer la communication irrecevable pour défaut de fondement. UN وترى الدولة الطرف أن توافر هذين العنصرين ينبغي أن يقود اللجنة إلى اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم إثبات الادعاءات.
    L'ordre dans lequel les deux éléments de l'obligation sont examinés est important. UN وأردف قائلاً إن مراعاة هذا الترتيب في عنصري الالتزام مهم.
    Cette question comporte deux éléments : les dispositions institutionnelles concernant le secrétariat permanent et le lieu d'implantation de celui-ci. UN ويضم هذا الموضوع عنصرين رئيسيين هما: الترتيبات المؤسسية المتعلقة باﻷمانة الدائمة وموقعها المادي.
    Le TNP contient deux éléments prépondérants et complémentaires. UN إن معاهدة عدم الانتشار تتضمن عنصرين بارزين يكمل أحدهما اﻵخر.
    Les Pays-Bas souhaitent par ailleurs revenir plus en détail sur deux éléments précis du traité. UN وعلاوة على ذلك، تود هولندا أن تتناول بمزيد من التفصيل عنصرين محددين في المعاهدة.
    57. En réponse à une question de M. Thelin, M. Salama indique que la Haut-Commissaire tient à mettre l'accent sur deux éléments. UN 57- ورداً على سؤال طرحه السيد تيلين، أشار السيد سلامة إلى أن المفوضة السامية تحرص على التركيز على عنصرين.
    Le mécanisme national de gestion de la qualité en République démocratique populaire lao s'appuyait sur deux éléments qui se complétaient mutuellement. UN ويقوم المفهوم الوطني لإدارة النوعية في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية على عنصرين مكونين متداعمين اثنين.
    Ce cadre est fondé sur deux éléments complémentaires : un élément humain et un élément documentaire. UN ويستند الإطار إلى عنصرين متكاملين هما: العنصر البشري والعنصر الوثائقي.
    L'Économie de communion propose deux éléments pour soutenir et renforcer ces relations : la communion et la réciprocité entre les êtres humains, tous différents et pourtant tous égaux. UN وتقترح حركة الاقتصاد التشاركي عنصرين لدعم وتعزيز العلاقات هما: التشاركية والتبادلية بين الناس، فالكل مختلف والكل متساو.
    De l'avis de l'État partie, ces deux éléments devraient conduire le Comité à déclarer la communication irrecevable pour défaut de fondement. UN وترى الدولة الطرف أن توافر هذين العنصرين ينبغي أن يقود اللجنة إلى اعتبار البلاغ غير مقبول بسبب عدم إثبات الادعاءات.
    Cette double approche était capitale, les deux éléments cités étant interdépendants. UN فهذا النهج المزدوج ضروري بالنظر إلى ترابط هذين العنصرين.
    En fait, le Groupe s'est lancé dans une voie dans laquelle les deux éléments sont combinés. UN ففي واقع اﻷمر شرع الفريق في السير على طريق يجمع بين العنصرين.
    On a fait observer qu'en cas d'adoption de la proposition de la Fédération de Russie, deux éléments de la proposition libyenne seraient considérés comme pris en compte. UN وأشير إلى أنه في حالة الموافقة على اقتراح الاتحاد الروسي، فسوف يعتبر أن عنصري اقتراحه مشمولان.
    Au moins deux éléments ont été tués en quittant les sites pour acheter de la nourriture. UN ولقد قتل عنصران منها على الأقل عند خروجهما من هذه المواقع لشراء الأغذية.
    Ces deux éléments devront par conséquent être au cœur des travaux que réalisera à l'avenir la Commission du droit international sur ce sujet. UN وبالتالي، ينبغي أن يشكل هذان العنصران نواة النهج الذي تتبعه لجنة القانون الدولي في معالجة هذا الموضوع.
    Pourtant, en dressant le bilan de la période depuis la fin de la guerre froide, force est de souligner deux éléments importants figurant à l'actif. UN وعندما نضع قائمة بما لنا وما علينا منذ نهاية الحرب الباردة، لا يمكن للمرء إلا أن يبرز بندين هامين في الجانب الدائن.
    Comment pouvons-nous avancer dans la réforme du Conseil de sécurité? Selon le Mexique, il nous faut deux éléments essentiels. UN فكيف يمكننا أن نحرز التقدم بإصلاح مجلس الأمن؟ ترى المكسيك أننا بحاجة إلى مكونين رئيسيين.
    Il est apparu que deux éléments en particulier étaient vitaux pour le développement. UN وثمة سمتان بوجه خاص ظهرتا بوصفهما مسألتين ساخنتين في مجال التنمية.
    Une meilleure intégration de ces deux éléments constitue une occasion fantastique de parvenir au développement durable. UN لذا فإن قيام تكامل أفضل بين الاثنين يتيح فرصة هائلة لتحقيق التنمية المستدامة.
    La première phase de son exécution prévoit deux éléments : la réhabilitation des cours et tribunaux et la réhabilitation des prisons, y compris la construction de nouveaux centres de détention. UN وتشمل المرحلة اﻷولى من التنفيذ جانبين: إصلاح القاعات والمحاكم وإصلاح السجون، بما في ذلك بناء مراكز احتجاز جديدة.
    Mais, au fond, l'approche est la même : les deux éléments sont requis. UN ولكن النهج الأساسي هو نهج واحد، أي نهج يقتضي توافر الركنين معاً.
    En dehors du domaine problématique de l’assassinat, il semble incontesté que l’acte perfide comporte deux éléments. Premièrement, cet acte doit objectivement être de nature à faire appel à la bonne foi de l’adversaire ou au moins à susciter en lui la confiance. UN وباستثناء مجال الاغتيالات الذي يطرح إشكالية، يبدو أن لا أحد يجادل في أن أفعال الغدر تتكون من ركنين: أولهما أن يكون الفعل ذا طبيعة تؤدي إلى استثارة ثقة الخصم أو حمله على ذلك على الأقل.
    62. Pour élaborer des dispositions en vue d'instaurer un régime non unitaire en matière de financement d'acquisitions, les États devraient tenir compte de deux éléments. UN 62- ويتعيّن على الدول، عند صوغ أحكام لاشتراع نظام غير وحدوي إزاء تمويل الاحتياز، أن تضع في حسبانها اعتبارين.
    Ces deux éléments feraient partie du cadre stratégique. UN وكلا العنصرين، الخطة والمخطط، سيكونان جزأين في الإطار الاستراتيجي.
    Monsieur le Président, dans votre déclaration liminaire, vous avez attiré notre attention sur deux éléments essentiels. UN السيد الرئيس، لقد وجهتم انتباهنا في بيانكم الأولي إلى نقطتين رئيسيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد