ويكيبيديا

    "deux époux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الزوجين
        
    • الزوج والزوجة
        
    • الزوجان
        
    • للزوجين
        
    • زوجان
        
    • الزوجة والزوج
        
    Un mariage peut être annulé sans le consentement des deux époux. UN يمكن إبطال أي زواج إن لم يتم برضا الزوجين.
    De même, la justice peut invalider un mariage qui a été contracté contre le gré d'un des deux époux. UN كما أن القضاء يمكن أن يحكم بعدم صحة زواج إذا كان قد عُقِد برغم إرادة أحد الزوجين.
    Le mari ou les deux époux doivent être incapables d'avoir des enfants; UN `8` أن يكون الزوج أو كلا الزوجين غير قادر على الإنجاب؛
    Les deux époux ont les mêmes droits sur la propriété conjugale, quel que soit l'acquéreur du bien. UN ويتمتع الزوج والزوجة بحقوق متساوية في ممتلكات الزوجية بصرف النظر عمن حصل على الموجودات بالفعل.
    Mais le mariage civil valablement célébré à l'étranger est reconnu au Liban même si les deux époux sont libanais. UN ولكن الزواج المدني المعقود بشكل صحيح في الخارج معترف به في لبنان حتى ولو كان الزوجان لبنانيين.
    En vertu des modifications apportées à la nouvelle loi, les deux époux devaient choisir le lieu de leur domicile d'un commun accord. UN وقد حصلت تغييرات في القانون الجديد فيما يتعلق بالمسكن، يكون القرار بشأنه، وفقا للقانون، قرارا مشتركا للزوجين.
    Les documents juridiques sur la subdivision des terrains ne peuvent toutefois pas être rédigés sans le consentement des deux époux. UN إلا أن المستندات القانونية المتعلقة بتقسيم الأراضي لا يمكن تحريرها دون موافقة خطية من الزوجين كليهما.
    Toute transaction réalisée par l'un des deux époux est censée avoir été conclue avec l'accord du conjoint. UN ولدى دخول أحد الزوجين في معاملات مالية يفترض ضمنا أنه انما يتصرف بموافقة اﻵخر.
    À défaut d'accord seulement, leur administration est exercée conjointement par les deux époux; UN ولا يحق لكلا الزوجين أن يتصرّفا معاً بالملكية الزوجية إلا إذا لم يكن هناك اتفاق في هذا الشأن؛
    :: Séparation continue des deux époux durant 12 mois au moins; UN :: انفصال الزوجين فترة متواصلة لا تقل عن 12 شهرا
    Ainsi, l'article 17 du Code de la famille dispose que le mariage est valablement formé par le consentement des deux époux. UN وتنص المادة 17 من قانون الأسرة على أن الزواج يكون صحيحاً بموافقة الزوجين.
    Ainsi, l'article 7 stipule que le mariage n'est formé que par le consentement des deux époux. UN وهكذا فإن المادة 7 تنص على أن الزواج لا يحصل إلاّ بموافقة الزوجين.
    Les biens acquis par le couple au cours du mariage sont la propriété commune des deux époux. UN وتعتبر الممتلكات المكتسبة من قبل الزوجين خلال فترة الزواج ملكاً مشتركاً لكلا الزوجين.
    Le libre consentement au mariage des deux époux est nécessaire et la loi fixe à 18 ans l'âge minimum du mariage pour les hommes comme pour les femmes. UN وينص القانون على وجوب موافقة الزوجين كليهما على الزواج ويحدد السن الدنيا للزواج ﺑ 18 سنة لكل من الرجل والمرأة.
    Les deux époux ont mêmes droits de posséder, d'utiliser et de céder des biens acquis conjointement, non seulement durant le mariage, mais aussi avant, à moins que le contrat de mariage n'en dispose autrement. UN وكلا الزوجان لهما حقوق متساوية في حيازة الممتلكات واستخدامها والتصرف فيها إذا اكتسبها الزوجين معاً ليس فقط أثناء الزواج ولكن قبله أيضاً، ما لم ينص عقد الزواج على خلاف ذلك.
    Le Comité considère que ce fait constitue une immixtion dans la vie de famille des deux époux. UN وترى اللجنة أن هذه الواقعة تشكِّل تدخّلاً في شؤون أسرة الزوجين معاً.
    Une possibilité qui s'offre sans attendre aux ménages d'agriculteurs consiste à former un partenariat permettant aux deux époux de disposer d'une couverture sociale. UN وأحد هذه الخيارات متاح على الفور للأسر المعيشية في المزارع، وهو تكوين شراكة تسمح لكل من الزوجين بالحصول على استحقاقات تغطية الضمان الاجتماعي.
    L'article 24 accorde aux deux époux les mêmes droits à réclamer une pension alimentaire en cas de divorce. UN والمادة 24 تمنح كلا الزوجين حقوقا متساوية في طلب النفقة في حالة الطلاق.
    Quand les deux époux ont été remis en liberté, un ami du requérant les a aidés à quitter le pays et à rentrer en Arabie saoudite. UN وبعد الإفراج عنهما، ساعد صديق لمقدم الشكوى الزوجين على مغادرة البلد والعودة إلى المملكة العربية السعودية.
    Les deux époux ont les mêmes droits sur la propriété conjugale, quel que soit l'acquéreur du bien. UN ويتمتع الزوج والزوجة بحقوق متساوية في ممتلكات الزوجية بصرف النظر عمن حصل على الموجودات بالفعل.
    Les deux époux ont également le droit d'administrer, d'utiliser et de disposer de tels biens. UN ويتساوى الزوجان في حق إدارة هذا الملك واستعماله والتصرف به.
    Elle s'applique aux deux époux, au veuf et à la veuve, au seul parent et au tuteur subvenant aux besoins de l'enfant ou de la personne à charge. UN وهي تصرف للزوجين وللأرمل وللأرملة وللأب الوحيد أو الأم الوحيدة وللوصي الذي يتحمل نفقات الولد أو الشخص المعال.
    29. Une deuxième restriction est la condition selon laquelle, lorsque deux époux ou concubins veulent être réunis, celui qui est immigrant au Danemark doit pouvoir assurer l'entretien de l'autre. UN ٩٢- وقالت إن هناك قيداً ثانيا وهو انه عندما يريد زوجان أو عشيران جمع شملهما، يشترط على المهاجر في الدانمرك أن يضطلع بتأمين إعالة شريكه اﻵخر.
    - L'un des éléments nouveaux et importants de la loi modifiée réside dans les dispositions visant à établir l'égalité entre maris et femmes en ce qui concerne la certification des droits de propriété au nom des deux époux. UN - وإحدى السمات الجديدة والهامة في القانون المعدل هي كفالة المساواة بين الزوجة والزوج في تسجيل ملكية الممتلكات باسم الزوج والزوجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد