Les plans d'action mis au point par la Bosnie-Herzégovine à l'occasion de la Décennie comportent deux activités spécifiquement axées sur les femmes roms et sur leurs difficultés pour trouver un emploi. | UN | وتشمل خطة العمل المذكورة نشاطين متصلين على وجه التحديد بنساء طائفة الروما في ميدان العمالة. |
deux activités ont été définies et attribuées au Centre régional, c'est-à-dire la réglementation des activités de courtage et l'harmonisation des législations en Afrique de l'Ouest. | UN | وجرى تحديد نشاطين أُسنِدا إلى المركز الإقليمي، هما تنظيم أنشطة الوساطة، ومواءمة التشريعات في غرب أفريقيا. |
À cet égard, je voudrais signaler deux activités concrètes parrainées par la Slovaquie. | UN | ومن هذا المنطلق، أود أن أشير إلى نشاطين محددين جرى تنفيذهما برعاية سلوفاكيا. |
L'Équipe spéciale a donc effectué ces deux activités ainsi qu'une mission technique sur le programme de développement. | UN | وقد نفذت فرقة العمل منذ ذلك الحين النشاطين كليهما، كما أوفدت بعثة تقنية متعلقة بجدول الأعمال الإنمائي. |
Les budgets de pays devaient affecter des crédits à ces deux activités. | UN | وينبغي تخصيص حصص محددة من الميزانيات القطرية لهذين النشاطين. |
deux activités pilotes envisagées pour cette phase ont été exécutées au Népal. | UN | نفذ في نيبال نشاطان تجريبيان في إطار هذه المرحلة. |
À l'échelon régional, il a participé à deux activités avec la Commission interaméricaine des droits de l'homme. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، شارك المقرر الخاص في نشاطين مع لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان. |
● deux activités ont été entreprises en vue d'accroître le nombre de femmes participant à la vie politique. | UN | ● لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية، جرى تقديم نشاطين. |
deux activités principales doivent être réalisées: appréciation des risques, fondée sur leur analyse, et évaluation des risques. | UN | وهي تنطوي على نشاطين رئيسيين هما: تقدير المخاطر الذي يستند إلى تحليل المخاطر، وتقييم المخاطر. |
À mon sens, un programme de travail pragmatique devrait comporter deux activités parallèles, sans être nécessairement de même importance. | UN | وأرى أن برنامج العمل البراغماتي هو الذي ينطوي على نشاطين متوازيين وليس بالضرورة متساويين. |
Il comporte quatre volets de recherche, dans chacun desquels deux activités sont proposées: | UN | وهو يتألّف من أربعة مكوّنات بحثية يشمل كل منها نشاطين مقترحين، على النحو التالي: |
Les centres ont, en moyenne, mené deux activités de formation régionales, et chaque centre en a réalisé au moins une. | UN | وفي هذا السياق، نفذت المراكز نشاطين إقليميين للتدريب في المتوسط ونفذ كل إقليم نشاطا تدريبيا واحدا على الأقل. |
deux activités menées récemment dans le cadre de la Décennie méritent une attention particulière. | UN | غير أن هناك نشاطين حديثي العهد جرى الاضطلاع بهما في إطار العقد يستحقان انتباهاً خاصاً. |
Ces deux activités pourraient s'avérer coûteuses en termes de ressources financières et de main-d'oeuvre. | UN | وقد يتبين أن كلا النشاطين مكلف من حيث الموارد المالية والاحتياجات من القوى العاملة. |
La combinaison de ces deux activités en matière de contrôle des drogues constituait à la fois une obligation au titre des traités et une condition de succès. | UN | واعتبر الجمع بين هذين النشاطين في مراقبة المخدرات من المستلزمات اﻷساسية للمعاهدات وشرطا للنجاح على السواء. |
Il convient de noter qu'il n'est pas toujours possible d'établir une distinction entre les deux activités. | UN | والجدير بالملاحظة أنه من المتعذر دائما وضع حد فاصل بين النشاطين. |
Les deux activités suivantes ont été menées dans le domaine de la formation professionnelle : | UN | تم تنفيذ النشاطين التاليين في ميدان التدريب المهني: |
Dans le même temps, deux activités ont également été menées à bien sur le territoire de la Serbie. | UN | وفي نفس الوقت، نُفذ أيضا نشاطان في أراضي صربيا. |
En juin 2006, la Commission de l'égalité des sexes organise deux activités à l'intention des femmes qui s'intéressent à la politique. | UN | وتنظم لجنة المساواة بين الجنسين حدثين للمرأة المهتمة بالسياسة، في حزيران/يونيه 2006. |
Il s'occupait maintenant de deux activités complémentaires concernant l'avenir de l'économie palestinienne. | UN | وأوضح أن اﻷمانة مشغولة اﻵن بنشاطين مكملين يتعلقان بمستقبل الاقتصاد الفلسطيني. |
Les participants à la réunion ont également été informés du fait que deux activités de coopération technique, consistant, l'une, en un atelier national au Bangladesh, l'autre, en un atelier régional pour l'Asie, avaient été prévues pour la période biennale | UN | كما أحيط الاجتماع علما بأنه قد تم التخطيط فعلا للقيام بنشاطي تعاون تقني، حلقة عمل وطنية في بنغلاديش وحلقة عمل إقليمية في آسيا، لفترة السنتين 2004-2005. |
Ces deux activités avaient pour but d'aider le Gouvernement à montrer qu'il était sensible aux besoins de ses nouveaux administrés. | UN | واستهدف النشاطان مساعدة الحكومة على إثبات أنها تعمل على تلبية احتياجات مواطنيها الجدد. |
Les organismes ont donc plusieurs casquettes puisqu'ils sont à la fois les administrateurs de leurs propres mécanismes de financement et les entités chargées non seulement de l'exécution des opérations humanitaires mais aussi de la transition vers la reconstruction, deux activités étroitement liées. | UN | وبذلك، تقوم الوكالات بأدوار متعددة باعتبارها جهات إدارة لآليات تمويلها، فضلاً عن كونها جهات منفذة لكل من العمليات الإنسانية والانتقال إلى التعمير، وهما أمران مترابطان أشد الارتباط. |
Par souci d'harmonisation, ces deux activités ont été menées en coopération avec des organismes apparentés des Nations Unies. | UN | وجرت العمليتان كلتاهما بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الشقيقة سعياً إلى زيادة المواءمة في شتى أنحاء المنظومة. |
Ces deux activités sont en cours de réalisation et seront achevées en 1999. | UN | ويجري اﻵن الاضطلاع بهذين العملين ومن المقرر استيفاؤهما في عام ١٩٩٩. |
L'Arménie, Maurice, la République de Corée, l'Uruguay et le Zimbabwe ont consacré des chapitres ou des sections à ces deux activités alors que les États fédérés de Micronésie ont notifié séparément ce qui concernait la recherche et le Kazakhstan ce qui concernait l'observation. | UN | وخصصت أرمينيا وأوروغواي وجمهورية كوريا وزمبابوي وموريشيوس فصولاً أو فروعاً للنشاطين بينما قدمت ولايات ميكرونيزيا الموحدة معلومات عن البحوث وقدمت كازاخستان معلومات عن المراقبة بشكل مستقل. |
Le tableau 1A (exposé de la gestion) donne les résultats d'exploitation du programme pour ses deux activités productrices de recettes (collecte de fonds privés et ventes de cartes et d'articles-cadeaux). | UN | أما الجدول 1 ألف، فهو بيان من الإدارة يعرض نتائج التشغيل التي حققتها الشعبة فيما يتعلق بنشاطيها المدرين للإيرادات، وهما: جمع الأموال ومبيعات البطاقات والهدايا. |