ويكيبيديا

    "deux aspects de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جانبين من جوانب
        
    • الجانبين من
        
    • لجانبين من جوانب
        
    deux aspects de celle-ci peuvent être distingués : les faits scientifiques qui la sous-tendent et les conclusions à en tirer du point de vue des politiques. UN ويمكن تمييز جانبين من جوانب التقييم، هما: الحقائق العلمية الأساسية ونتائج السياسة المستخلصة من هذه الحقائق.
    J'aimerais, avec la permission de l'Assemblée, revenir sur deux aspects de cet important document. UN وأود، بعد إذن الجمعية، أن أركز على جانبين من جوانب هذه الوثيقة الهامة.
    deux aspects de cette réflexion ont trouvé un écho particulier dans la pratique. UN وثمة جانبين من جوانب هذا التفكير نجد لهما أصداء في التنفيذ العملي.
    Ces deux aspects de la question sont au coeur des décisions adoptées à la Conférence. UN إن هذين الجانبين من القضية قد تحديدهما بوضوح في لب القرارات التي اتفق عليها في المؤتمر.
    Pour le groupe de travail, ces deux aspects de la question doivent être étudiés plus avant. UN ومن رأي الفريق العامل أن هذين الجانبين من جوانب المسألة بحاجة إلى مزيد من الدراسة.
    Le Département a accordé une attention particulière aux deux aspects de la question : les questions budgétaires et les ressources humaines. UN وقد أولت الإدارة اهتماما خاصا لجانبين من جوانب المسألة: المسائل المتعلقة بالميزانية، والموارد البشرية.
    Il a précisé deux aspects de sa conception des garanties de sécurité, l’aspect régional et l’aspect mondial. UN وأسهب في عرض جانبين من جوانب نهجه المتعلق بضمانات اﻷمن، هما الجانبان الاقليمي والعالمي.
    Il a précisé deux aspects de sa conception des garanties de sécurité, l'aspect régional et l'aspect mondial. UN وأسهب في عرض جانبين من جوانب نهجه المتعلق بضمانات اﻷمن، هما الجانبان الاقليمي والعالمي.
    Il a précisé deux aspects de sa conception des garanties de sécurité, l'aspect régional et l'aspect mondial. UN وأسهب في عرض جانبين من جوانب نهجه المتعلق بضمانات اﻷمن، هما الجانبان الاقليمي والعالمي.
    Mes consultations ont porté sur deux aspects de l'examen de l'ordre du jour. UN وقد تناولت مشاوراتي جانبين من جوانب استعراض جدول اﻷعمال.
    Les inspecteurs tiennent à attirer l'attention sur deux aspects de ce cadre. UN ويود المفتشان لفت الانتباه إلى جانبين من جوانب الإطار.
    Les inspecteurs tiennent à attirer l'attention sur deux aspects de ce cadre. UN ويود المفتشان لفت الانتباه إلى جانبين من جوانب الإطار.
    129. Les inspecteurs notent que deux aspects de la budgétisation des programmes ont des incidences directes sur l'obligation redditionnelle. UN ١٢٩ - وثمة ملاحظة لدى المفتشين بأن هناك جانبين من جوانب ميزنة البرامج يؤثران بشكل كبير على المساءلة.
    Il en va de même du projet d'article 48, qui traite des deux aspects de la recevabilité des demandes, à savoir la nationalité des réclamations et l'épuisement des recours internes. UN ويصدق الشيء نفسه على مشروع المادة 48، التي تناولت جانبين من جوانب مقبولية المطالبات، لا سيما جنسية المطالبات واستنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    Au cours des deux prochaines années, l'accent sera mis sur deux aspects de cette question : la GAR et la programmation fondée sur des données factuelles. UN وخلال العامين المقبلين، سيجري التشديد على جانبين من جوانب ذلك: الإدارة القائمة على النتائج والبرمجة المستندة إلى الأدلة.
    Son apport a mis en lumière deux aspects de la mise en œuvre coordonnée du Programme pour l'habitat : la contribution de l'urbanisation durable au développement durable et le rôle des autorités locales dans ce processus. UN وقد أبرز إسهام موئل الأمم المتحدة جانبين من جوانب التنفيذ المنسق لجدول أعمال الموئل، وهما: مساهمة التوسع الحضري المستدام في التنمية المستدامة، ودور السلطات المحلية في هذه العملية.
    14. La Suisse accorde une grande importance à deux aspects de la mise en œuvre du cadre de programmation à moyen terme 2006-2009, à savoir la coopération en matière de renforcement des capacités commerciales et l'utilisation rationnelle de l'énergie. UN 14- وواصل كلمته قائلا إن سويسرا تعلق أهمية خاصة على جانبين من جوانب تنفيذ الإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2006-2009، أي التعاون في ميداني بناء القدرات التجارية والكفاءة في استخدام الطاقة.
    Le document final de la dixième session extraordinaire mettait l'accent sur l'importance de deux aspects de l'éducation - enseignement et recherche - pour l'avenir du désarmement. UN وقد أكدت الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية العاشرة أهمية التثقيف من جانبين من جوانب التثقيف هما التعليم والبحث - في تحديد مستقبل نزع السلاح.
    Il semble donc préférable d'envisager d'autres formulations pour ces deux aspects de la définition actuelle. UN ولذلك يُفضَّل، على ما يبدو، النظر في بدائل لهذين الجانبين من التعريف الحالي.
    Les conclusions et recommandations du Comité au sujet de ces deux aspects de la réclamation sont exposées ci-dessous. UN وترد أدناه استنتاجات وتوصيات الفريق فيما يتعلق في هذين الجانبين من المطالبة.
    Nous sommes toujours d'avis que ces deux aspects de la réforme devraient faire l'objet d'un ensemble complet de mesures. UN وما زلنا نعتقــد أنـــه ينبغــي تناول هذين الجانبين من اﻹصلاح ضمن حزمة شاملة من التدابير.
    Au Pakistan, une attention particulière est accordée à deux aspects de l'administration publique pour répondre aux problèmes actuels du développement. UN وفي باكستان يولى اهتمام خاص لجانبين من جوانب اﻹدارة العامة ابتغـــاء مواجهة التحديات اﻹنمائية في عصرنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد