ويكيبيديا

    "deux autres affaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قضيتين أخريين
        
    • القضيتين الأخريين
        
    • القضيتين المتبقيتين
        
    • وأحيلت قضيتان أخريان
        
    • قضيتين إضافيتين
        
    • حالتان أخريان
        
    L'enquête suit son cours dans deux autres affaires d'attentats graves commis en 2011. UN كما لا يزال التحقيق جاريا في حالات قضيتين أخريين شُن فيهما اعتداءان خطيران في عام 2011.
    Elle délibère actuellement dans deux autres affaires contentieuses. UN وتجري المحكمة حاليا مداولات بشأن قضيتين أخريين من قضايا المنازعات.
    Dans deux autres affaires, ils ont débouté les plaignants. UN ورفضت هذه المحاكم دعاوى المشتكين في قضيتين أخريين.
    Le suivi des deux autres affaires se poursuivait au premier trimestre de 2013. UN وكانت المتابعة بشأن القضيتين المتبقيتين ما زالت جارية وتم تمديدها إلى الربع الأول من عام 2013.
    deux autres affaires (celles de Laurent Bucyibaruta et de Wenceslas Munyeshyaka) renvoyées en France en novembre 2007 en vertu de l'article 11 bis du Règlement demeurent pendantes devant les juridictions françaises. UN وأحيلت قضيتان أخريان (لوران بوسيباروتو وونسلاس مونيشياكا) إلى فرنسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 بموجب المادة 11 مكررا، وما زالتا معروضتين على القضاء الفرنسي.
    Au cours de la période considérée, la Chambre d'appel a délibéré et procédé à la rédaction des arrêts concernant quatre recours intéressant sept personnes, et a préparé et tenu des audiences d'appel dans deux autres affaires mettant en cause deux personnes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شاركت دائرة الاستئناف في المداولات بشأن الأحكام في أربع قضايا تتعلق بسبعة أشخاص وفي صياغة هذه الأحكام، كما قامت بالتحضير لجلستي استئناف في قضيتين إضافيتين تتعلقان بشخصين وعَقَدت هاتين الجلستين.
    deux autres affaires, en cours de jugement depuis 1997, devraient également se conclure en 1998. UN ٢٤ - ويتوقع أيضا في عام ١٩٩٨ اختتام النظر في قضيتين أخريين كانتا رهن المحاكمة منذ عام ١٩٩٧.
    De même, en raison des circonstances particulières évoquées ci-dessus, la présentation des moyens des parties dans deux autres affaires à accusé unique, Kalimanzira et Setako, se poursuivra jusque dans le courant du premier semestre 2009. UN كما أن مرحلة النظر في الأدلة في قضيتين أخريين من قضايا المتهم الواحد، هما قضيتا كاليمانزيرا وسيتاكو، ستمتدان أيضا إلى النصف الأول من عام 2009، نظرا للظروف الخاصة التي ورد شرحها أعلاه.
    Elle continuera à travailler également sur deux autres affaires. UN وستواصل العمل أيضا على قضيتين أخريين.
    Quant à la question de savoir si la décision rendue dans l'affaire Rono annonce un changement, l'oratrice dit que la Convention a été invoquée lors de deux autres affaires portées devant les tribunaux en 2007, lesquelles serviront, selon toute vraisemblance, de précédent. UN وفيما يتصل بالقرار الصادر في قضية رونو وما إذا كان هذا القرار بشيراً بتغيير فإن الاتفاقية أحيل إليها في قضيتين أخريين نظرت فيهما المحاكم في عام 2007 وبدا أن هذه القضايا ستصلح كسابقة.
    Le Bureau du Procureur prévoit une augmentation sensible de la charge de travail de la Division des appels dès le deuxième semestre de 2009 avec le jugement qui sera rendu dans le deuxième procès à accusés multiples, Popović et consorts, et dans deux autres affaires concernant de hauts dirigeants, à savoir Gotovina et consorts et Šešelj. UN ويتوقع الادعاء حدوث زيادة ملحوظة في عبء عمل شعبة الاستئناف في بداية النصف الثاني من عام 2009، عندما يصدر حكم الدائرة الابتدائية في قضية بوبوفيتش وآخرين، وهي ثاني قضية تضم متهمين متعددين، وفي قضيتين أخريين لقيادات عليا هما قضية غوتوفينا وآخرين، وقضية شيشيليج.
    Ces deux jugements ont fait suite à deux décisions semblables que le Tribunal avait rendues en 2005 dans deux autres affaires impliquant des personnes ainsi qu'une entité figurant sur la Liste. UN 4 - ويأتي هذان الحكمان في أعقاب حكمين مماثلين صدرا عن المحكمة في السنة الماضية في قضيتين أخريين شملتا عددا من الأفراد وهيئة واحدة مدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Le procès s'est ouvert le 12 juin 2001, et il se déroule parallèlement à deux autres affaires dans lesquelles la Chambre de première instance II est appelée à juger deux accusés. UN وقد بدأت في 12 حزيران/يونيه 2001، وجرى النظر فيها من جانب الدائرة الابتدائية الثانية بالاقتران مع قضيتين أخريين ضد متهمين اثنين.
    Les chambres de première instance du Tribunal ont rejeté le renvoi de trois de ces affaires, et il est également vraisemblable que le renvoi des deux autres affaires sera également rejeté. UN غير أن الدوائر الابتدائية رفضت إحالة ثلاثة من القضايا الأربعة، ومن المرجح أيضا أن تواجه إحالة القضيتين المتبقيتين بالرفض.
    deux autres affaires (engagées contre Laurent Bucyibaruta et Wenceslas Munyeshyaka) renvoyées à la France en novembre 2007 en vertu de l'article 11 bis du Règlement demeurent pendantes devant les juridictions françaises. UN وأحيلت قضيتان أخريان (هما قضيتا لوران بوسيباروتو وونسلاس مونيشياكا) إلى فرنسا في تشرين الثاني/نوفمبر 2007 عملا بالمادة 11 مكرّراً، وما زالتا معروضتين على القضاء الفرنسي.
    Enfin, durant la période considérée, les juges de la Chambre d'appel ont également continué de s'occuper pleinement des affaires émanant du Tribunal pénal international pour le Rwanda (TPIR), en rendant un arrêt et en entendant les exposés des parties dans deux autres affaires. UN وظل قضاة دائرة الاستئناف أيضا منهمكين في النظر في دعاوى استئناف الأحكام الابتدائية للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، حيث أصدروا بشأنها حكما استئنافيا واحدا واستمعوا إلى مرافعات شفوية في قضيتين إضافيتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Deux ont été reconnus coupables et condamnés à une amende et deux autres affaires sont encore pendantes. UN ولقد أدين اثنان منهم وحُكم عليهم بالغرامة، ولا تزال حالتان أخريان معلقتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد